Примеры употребления "полами" в русском с переводом "gender"

<>
Конечно, Европа не является нирваной равенства между полами. Of course, Europe is not gender-equality Nirvana.
Я же явно неприятный тип, у которого проблемы с обоими полами. I'm clearly an annoying person and have problems with both genders.
Курды имеют гораздо более эгалитарное представление об отношениях между полами, чем сунниты или шииты. Kurds have a much more egalitarian view of gender relations than either Sunnis or Shi'ites.
По мнению Международного Экономического Форума разрыв между полами напрямую связан с выросшей конкурентоспособностью на рынке. Because, as the World Economic Forum noted, smaller gender gaps are directly correlated with increased economic competitiveness.
Эта Комиссия будет тесно сотрудничать с Межминистерским комитетом над повышением темпов работы по пропаганде равенства между полами. This Commission will work closely with the Inter Ministry Committee to improve the pace of promoting gender equality.
Рединг призвала корпорации подписаться под целью соблюдения баланса между полами на уровне 40% женского участия в советах директоров. Reding invited corporations to sign up for gender balance goals of 40% female board membership.
В 2005 году мир не выполнил свою первую ЦРДТ — равенство между полами в сфере начального образования к 2005 году. In 2005, the world missed its first MDG target: gender parity in primary education by 2005.
Кроме того, по поручению голландского Комитета по аудиту эмансипации (Visitatiedcommissie Emancepatie) Поммер рассчитал выгоды, получаемые разными полами от расходов правительства (Pommer 2006). In addition, at the request of the Dutch Auditing Committee Emancipation (Visitatiecommissie Emancipatie) Pommer calculated the benefit from the government by gender (Pommer 2006).
За последние девять лет, Саудовская Аравия сократила экономический разрыв между полами, по отношению к своей начинающей позиции, более чем любая другая страна. Over the last nine years, Saudi Arabia has reduced its economic gender gap, relative to its starting point, more than any other country.
Переходя к сфере образования, оратор говорит, что неравенство между полами сохраняется, поскольку посещать школу стало не только больше девочек, но и больше мальчиков. Turning to the area of education, she said that a gender gap persisted because not only more girls but more boys were attending school.
Это было "женской проблемой" лет 15 назад, но теперь это неотъемлемое бремя современной жизни для поколения женщин и мужчин, стремящихся к равноправию между полами. This was a "women's issue" 15 years ago, perhaps, but now it is an ambient tension of modern life for a generation of women and men who are committed to gender equality.
К числу таких направлений политики относится, в частности, Национальная гендерная политика, главная цель которой состоит в сокращении дискриминации и неравенства в отношении женщин для достижения равенства между полами. One of these policies is the National Gender Policy, whose primary purpose is to combat the different types of discrimination and inequality affecting women in order to achieve equality between the sexes.
В опросе используются оценки, мнения и личный опыт мужчин и женщин, касающиеся разделения труда и отношений власти между полами, а также их приемлемости в сегодняшней ситуации в обществе. The barometer uses evaluations, attitudes and the own experiences of men and women to study the division of work and power relations between the genders and their acceptability in the prevailing societal situation.
Политические реформы и законодательные положения в интересах признания большего равенства между расами, полами и возрастами также необходимы для повышения уровня осведомленности деловых кругов и их приверженности достижению этих целей. Political reforms and legal provisions for recognizing greater equality as regards race, gender, and age are also essential to raising awareness of businesses and their commitment to these objectives.
Малайзия также разработала показатель степени неравенства между полами, который позволяет оценить развитие ситуации в сфере здравоохранения, образования и экономики наряду с расширением прав и возможностей женщин в период с 1980 по 2006 год. It had also developed a gender gap index to measure gender equality in the areas of health, education, the economy and empowerment of women in a number of specific years, from 1980 to 2006.
Пункт 154 представляет собой инициативу, опирающуюся на новую философию мира и глобального примирения с целью ликвидации всех форм насилия в отношениях между различными странами, культурами, религиями, этническими группами, полами, поколениями и окружающей средой. Item 154 was an initiative based on a new philosophy of peace and global reconciliation to eradicate all forms of violence among countries, cultures, religions, ethnic groups, genders, generations and the environment.
Опрос общественного мнения- это документ, в котором используются оценки, мнения и личный опыт мужчин и женщин, касающиеся разделения труда и отношений власти между полами, а также их приемлемости в сегодняшней ситуации в обществе. A barometer is a document that uses evaluations, attitudes and the personal experiences of men and women to study the division of work and power relations between the genders and their acceptability in the prevailing societal situation.
Хотя мобильность рабочей силы, как правило, приводит к перераспределению задач и обязанностей, воздействие миграции на разделение труда в домохозяйствах и отношения между полами является различным и зависит от того, кто является объектом миграции — мужчины или женщины. Although labour mobility generally results in the redistribution of tasks and responsibilities, the impact of migration on household division of labour and gender relations varies significantly, depending on whether women or men are migrating.
В PwC, эта проблема решается путем проведения бесед, в которых мужчины и женщины обсуждают гендерные вопросы вместе и с уважением, а также путем работы с обеими полами для того, чтобы бросить вызов двойным стандартам и признать потенциальные неосвоенные темы. At PwC, this is being addressed by hosting conversations in which men and women discuss gender issues collaboratively and respectfully, and by working with both genders to challenge double standards and acknowledge potential blind spots.
Семь тематических рабочих групп сформулировали ряд рекомендаций и мер, определили ряд показателей и статистических данных и разработали специальные меры временного характера по улучшению положения дел в области обеспечения равенства между полами, особенно в сферах образования, занятости и социальных вопросов. Seven thematic working groups had formulated a series of recommendations and measures, indicators and statistical data, and had devised temporary special measures for improvements in gender equality, particularly in the fields of education, employment and social issues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!