Примеры употребления "полагаться" в русском с переводом "build upon"

<>
В декабре 2007 года АООС также приняло Положение об электродуговых печах, в котором кодифицируются и развиваются положения добровольной программы (EPA, 2007). In December of 2007, EPA also promulgated the Electric Arc Furnace Rule which codifies and builds upon the voluntary program (EPA, 2007).
В декабре 2007 года АООС также приняло Положение об электродуговых печах, в котором кодифицируются и развиваются положения добровольной программы (EPA, 2007). In December of 2007, EPA also promulgated the Electric Arc Furnace Rule which codifies and builds upon the voluntary program (EPA, 2007).
При проведении этого опроса будет использоваться опыт ЮНИСЕФ по организации опросов детей в обоих регионах, а также обзоров положения молодежи в других регионах. The poll will build upon UNICEF experience in conducting children's polls in both regions as well as surveys of young people in other regions.
При этом он должен, опираясь на уже существующий юридический анализ применения положений Орхусской конвенции к ГИО, проанализировать все варианты, которые обсуждались на совещании, а также дополнительные варианты, предложенные делегациями. In doing this, it should build upon the existing legal analysis of the application of the Aarhus Convention to GMOs and should analyse all the options which had been discussed in the meeting as well as additional options proposed by delegations.
стремясь обеспечить, чтобы эти проливы всегда оставались безопасными и открытыми для международного судоходства, как это предусмотрено международным правом, в частности ЮНКЛОС, и в соответствующих случаях положениями национального законодательства, и развивать и укреплять существующие механизмы и меры сотрудничества в этой области, DESIRING that the Straits remains safe and open to international shipping at all times, in accordance with international law, in particular UNCLOS, and where applicable domestic law, and to build upon and enhance existing cooperative arrangements and measures towards this end,
23 В Конвенцию Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года включена статья о незаконном обороте на море, в основу которой положено сформулированное в статье 108 ЮНКЛОС общее требование: сотрудничать в пресечении незаконной торговли наркотиками и психотропными веществами, осуществляемой судами в открытом море. 23 The 1988 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances includes an article on illicit traffic by sea, which builds upon the general requirement in article 108 of UNCLOS to cooperate in the suppression of illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances engaged in by ships on the high seas.
В Пекинской платформе получили дальнейшее развитие положения Венской декларации и Программы действий, и в ней прямо подтверждается, что права человека женщин и девочек являются неотъемлемой составной и неделимой частью всеобщих прав человека, и предусматривается ряд конкретных стратегических задач в целях обеспечения того, чтобы женщины пользовались своими правами человека во всей их полноте. The Beijing Platform built upon the Vienna Declaration and Programme of Action, explicitly reaffirmed that the human rights of women and of the girl child are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights, and established a number of specific strategic objectives to ensure that women enjoy their full human rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!