Примеры употребления "полагаться" в русском

<>
Не будем полагаться на авось, Лукас. We mustn't presume anything, Lucas.
Ты хочешь полагаться на одного человека? You want to go China trusting one man?
Ну, я бы не стал на них полагаться. Ah, well, I wouldn't put much stock in them.
В бедных странах беременные женщины часто должны полагаться на себя; In poor countries, pregnant women often must fend for themselves;
действительно, полагаться на "одного человека" было главной составляющей правления Саддама. indeed, reliance on "one man" was the central ingredient in Saddamist rule.
Но неправильно чересчур полагаться исключительно на жесткую или мягкую силы. But it is a mistake to count too much on hard or soft power alone.
Не стоит полагаться на эти данные. Они далеки от истины. We should leave out this data. It's far from accurate.
Но в конечном итоге Гаити могут полагаться только на свои силы. But, at the end of the day, Haitians can stand only on their own.
Я думаю, Джейк всегда был пустословом, чтобы кто-то мог на него полагаться. I think Jake's always been too leaky a vessel for anybody to put much hope in.
Тщательно измерьте наклейки на вашем листе (не следует полностью полагаться на размеры, предоставленные производителем). Carefully measure the labels on the sheet you have (don’t just go by the size the manufacturer gives you).
С другой стороны, держатель должен иметь возможность полагаться на гарантии, которые обеспечивает оборотный документ. On the other hand, a holder must be able to count on the security that a negotiable document provides.
Полагаться на нутро в бою - это одно, но ему нет места в моей лаборатории. Using your gut in the field is one thing, but there is absolutely no room for guts in my lab.
Но всецело полагаться на стимулы означает морально разлагать профессиональную деятельность в обоих смыслах этого слова. But excessive reliance on incentives demoralizes professional activity in two senses of that word.
Но это также привело к новым сомнениям о том, насколько мудро полагаться на сырьевой экспорт. But it also led to new doubts about the wisdom of reliance on commodity exports.
На честность ученых, как при университетах, так и в промышленном секторе все еще можно полагаться. Scientists in both academia and industry can still be trusted to do their work with honesty.
Полагаться на экономические и юридические средства для достижения своих политических целей давно стало отличительным признаком его правления. Reliance on economic and legal means to achieve his political goals has long been a hallmark of his rule.
"Вы можете всегда полагаться на то, что они поступят правильно., как только исчерпают все другие возможные альтернативы". once they have exhausted all possible alternatives."
С учетом того, насколько мало можно полагаться на другие варианты, этот способ все еще имеет смысл попробовать. Given how little confidence we can have in other options, that path remains worth trying.
Но тем временем, австралийские и другие региональные политики должны придерживаться простой молитвы: «Больше полагаться на свои силы. But in the meantime, Australian and other regional policymakers should adhere to a simple mantra: More self-reliance.
Если банки будут в большей степени полагаться на собственный капитал, это обеспечит им большую «подушку» для погашения убытков. Greater reliance on equity would give banks a much larger cushion to absorb losses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!