Примеры употребления "пол и возраст" в русском с переводом "gender and age"

<>
Переводы: все18 gender and age17 другие переводы1
Состав занятых в разбивке по полу и возрасту (в процентах) Participation in employment, by gender and age (%).
Таблица 7 Состав занятых в разбивке по полу и возрасту (в процентах) Table 7 Participation in employment, by gender and age (%)
Коэффициенты трудовой активности и занятости в 2000 году в разбивке по полу и возрасту Activity and employment rates in 2000, broken down by gender and age
В разделе Аудитории можно просмотреть вовлеченность, потраченную сумму, охват и количество показов с разбивкой по полу и возрасту. In the Audience view you can compare engagement, amount spent, reach, and impressions by gender and age.
Во многих этих показателях ключевым является гендерный аспект, например показатели ежедневного курения рассчитываются в разбивке по полу и возрасту. Gender is a key aspect among many of these indicators, e.g. prevalence of daily smoking is measured according to gender and age.
31 марта 2006 года Министерство финансов выступило с предложением разрешить рассчитывать взносы в отдельные пенсионные системы в частном секторе без учета критериев пола и возраста. On 31 March 2006 the Ministry of Finance presented a proposal to permit gender and age-neutral calculation of contributions to defined benefit pension schemes in the private sector.
Он также настоятельно призывает государство-участника усовершенствовать систему сбора и анализа статистических данных, дезагрегированных по полу и возрасту, и представить такие данные Комитету в своем следующем докладе. It also urges the State party to improve the collection and analysis of statistical data, disaggregated by gender and age, and to submit such data to the Committee in its next report.
учредить механизм для сбора данных о виновниках и жертвах жестокого обращения и безнадзорности в разбивке по полу и возрасту для адекватной оценки масштабов этой проблемы и разработки политики и программ по ее разрешению; Establish a mechanism for collecting data on perpetrators and victims of abuse and neglect, disaggregated by gender and age, in order to properly assess the extent of the problem, and design policies and programmes to address it;
Изнасилование и другие виды насилия в отношении женщин и детей, такие как бытовое насилие и жестокое обращение с детьми, встречаются среди людей различных классов, рас, пола и возраста, и больше всего от этого страдают женщины. Rape, other violence against women and children such as domestic violence and child abuse cut across class, race, gender and age, it is the women that suffer the most.
создать механизм сбора данных о лицах, виновных в совершении насилия, и его жертвах с разбивкой по полу и возрасту, для того чтобы правильно оценить масштабы данной проблемы и разработать политику и программы, направленные на ее решение; Establish a mechanism to collect data on the perpetrators and victims of violence, disaggregated by gender and age, in order to properly assess the extent of the problem and design policies and programmes to address it;
создать механизм сбора данных о жертвах надругательств и лицах, виновных в совершении таких деяний, с разбивкой по полу и возрасту, для того чтобы правильно оценить масштабы данной проблемы и разработать политику и программы, направленные на ее решение; Establish a mechanism to collect data on the victims and perpetrators of abuse, disaggregated by gender and age, in order to assess properly the extent of the problem and to design policies and programmes to address it;
создать механизм для сбора данных о всех правонарушителях и жертвах надругательств и безнадзорности, которые будут дезагрегированы по категориям пола и возраста, с тем чтобы должным образом оценивать масштабы этих проблем и разрабатывать политику и программы для их решения. Establish a mechanism for collecting data on the perpetrators and victims of abuse and neglect, disaggregated by gender and age, in order to properly assess the extent of these problems, and design policies and programmes to address these concerns.
Статья 5 закона о полиции предусматривает, что " полиция защищает права и законные интересы лиц, независимо от их гражданства, материального или иного положения, расы и национальности, пола и возраста, образования и языка, отношения к религии, политических и иных убеждений ". Article 5 of the Law “On the Police” provides that “the Police shall protect the rights and lawful interests of persons regardless of their citizenship, financial or other standing, race and nationality, gender and age, education and language, attitude to religion, political or other persuasion”.
Он просит представить подробную информацию о том, каким образом контролируются условия, особенно содержания под стражей в ожидании суда, а также статистические данные о численности заключенных в разбивке по полу и возрасту и информацию о случаях насилия между заключенными и сексуальных надругательств в тюрьмах. He would welcome detailed information on how those arrangements were kept under review, particularly in the context of pre-trial detention, as well as statistics on the prison population, classified according to gender and age, and information on violence among inmates and sexual abuse in prisons.
Закон «О пограничной службе» определяет принципы работы государственной пограничной службы, и одна из основных задач этой службы заключается в защите прав людей, их законных интересов, независимо от их гражданства, материального или иного положения, расы и национального происхождения, пола и возраста, образования и языка, религии, политических или иных убеждений. The Law “On Border Guard” defines principles of operation for the State Border Guard and one of the is the protection of the rights of persons and their legal interests irrespective of their citizenship, material and other status, racial and national origin, gender and age, education and language, religious affiliation, political and other views.
отсутствие статистических данных о естественном движении населения и данных об услугах, дезагрегированных по этническим группам, полу и возрасту, а также незнание социально-культурных особенностей коренного населения препятствуют налаживанию системы управления, опирающейся на фактические данные, и, как следствие, определению приоритетов и адекватной оценке состояния здоровья, условий жизни и обеспеченности услугами коренного населения как на национальном, так и на субнациональном уровне; A lack of vital statistics or of service statistics disaggregated by ethnic group, gender and age group, as well as the lack of understanding of indigenous people's sociocultural characteristics, hinder the generation of evidence-based managerial processes and, as a result, the establishment of priorities and an adequate evaluation of the health situation, the living conditions and the health services coverage of the indigenous population both at the national and subnational levels;
В Мадридском плане действий признается особая уязвимость пожилых женщин в плане инвалидности, что обусловлено, в частности, различиями между мужчинами и женщинами в продолжительности жизни и в сопротивляемости заболеваниям, а также неравенством мужчин и женщин, которое имеет место на протяжении всей их жизни, и содержится призыв к ликвидации социального и экономического неравенства по признаку пола и возраста в сфере медицинского обслуживания. The Madrid Plan of Action recognized the particular vulnerability of older women to disability owing to, inter alia, gender differences in life expectancy and disease susceptibility and gender inequalities over the life course and called for the elimination of gender and age-based social and economic inequalities in the provision of health-care services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!