Примеры употребления "поколением" в русском

<>
Это устремление должно возрождаться с каждым новым поколением. This is an aspiration that should be renewed for every generation.
Оно родилось, теперь я играю следующим, эволюционировавшим, поколением моего существа. It's born, and I play the next generation of my creature through evolution.
Правда, мы же будем следующим поколением, теми, кто продвинет мир вперед. No, really, we are going to be the next generation, the ones who will bring this world forward.
Целью Комиссии по образованию является сделать сегодняшних и завтрашних детей “эрудированным поколением”. The Education Commission’s goal is to make today and tomorrow’s children a “learning generation.”
На сегодня мы являемся первым поколением, обладающим возможностью воплатить это в жизнь. We have now, and are the first generation with, the power to do this.
С новым поколением появляется новое политическое воображение и поэтические лозунги, написанные на стенах. With a new generation emerges a new political imagination and poetic mottos written on walls.
Сможем ли мы стать тем великим поколением, которым просил нас стать Нельсон Мандела? Could we really be the great generation that Mandela asked us to be?
эти школьники являются вторым поколением, которое не видело и не знает ничего, кроме войны. these pupils are the second generation that has not known anything but war.
Нельзя заставлять одно поколение принимать на себя излишний риск, навлеченный на него другим поколением. No generation should be forced to accept unnecessary economic risks imposed by another generation.
Отчаяние и чувство отчужденности овладели молодым поколением арабов, которое составляет более 50% населения региона. Despair and alienation have taken hold of the younger generation of Arabs, who represent over 50% of the region's population.
Две трети американцев говорят, что не верят людям, по сравнению с одной третью поколением раньше. Two thirds of Americans say they do not trust people, compared to just one third a generation ago.
Закон уничтожил резервации, создав условия для их дальнейшего дробления и продажи с каждым следующим поколением. The move destroyed the reservations, making it easier to further subdivide and to sell with every passing generation.
Поколение за поколением, палестинцы будут с болью и горечью вспоминать ужасную войну в Секторе Газа. For generations to come, the Palestinians will remember the horrific war in Gaza with pain and bitterness.
Некоторые называют его "поколением сыновей" - сыновей руководителей, которые управляли их государствами на протяжении многих десятилетий. Some call this the "generation of sons" - sons of leaders who led their states for decades.
Если новое мышление вскоре не примут, многие безработные молодые люди в Европе рискуют стать потерянным поколением. Unless new thinking is adopted soon, Europe’s many unemployed young people risk becoming a lost generation.
Следующее поколение было рождено между 1935 и 1955 гг. и во многих отношениях является "промежуточным" поколением. The next generation was born between 1935 and 1955, and in many respects represents a generation "in between."
Я чувствую, на самом деле чувствую, я на самом деле чувствую, что мы являемся ключевым поколением, серьёзно. I feel, I mean, I really feel I really feel that we are a key generation, I really do.
На территории Палестины jil al-intifada, поколение (первое и второе) палестинского восстания, скорее всего станет поколением создателей. In the Palestinian territories, the jil al-intifada, the generation of the (first and second) Palestinian uprising, will likely become the founding generation.
«Палестинских детей, которые принадлежат к следующему поколению, воспитывают в исключительно сложных условиях по сравнению с предшествующим поколением. “The Palestinian children who will be the next generation are being raised under extremely difficult circumstances in comparison with those who preceded them.
Пару лет назад несколько моих друзей решили, что нам нужно объединить наше поколение с поколением молодых женщин. Several years ago, a few friends of mine decided we needed to bridge the disconnect between our generation and the generation of young women.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!