Примеры употребления "показывать себя с лучшей стороны" в русском

<>
Если это произойдет, то банк еще сможет показать себя с лучшей стороны в смелом видении процветающего мира, который обещало его создание после второй мировой войны. If that happens, the Bank can still do justice to the bold vision of a world of shared prosperity that prompted its creation after World War II.
В процессе подготовки к Играм уже было очевидно, насколько важно для китайцев показать себя с лучшей стороны. It was abundantly evident in the run-up to the Games how important it was to Chinese everywhere to show themselves to advantage.
Они не хотели показать себя с лучшей стороны [best], они хотели показать себя с лучшей штороны [beft]. They didn't want to be their best, they wanted to be their beft.
Подобно другим инструментам стимулирования продаж, эти отчеты склонны показывать «товар лицом», то есть показывать корпорацию с лучшей стороны. Like any other sales tool they are prone to put a corporation's "best foot forward."
Я попросила, чтобы Вас снимали с лучшей стороны. I asked, in order you took off From best side.
Но он был стар и дома у него уже недолгое время была молодая жена, которая всем командовала, и она начала убеждать его, что было не время показывать себя мягкотелым, терять доверие. But he was old and had at home since a short time a young wife, who commanded, and she began to fill his head that it was not the moment to show himself flabby, to lose his credit.
Инфекционист и эксперт по ВИЧ/СПИДу, Андраде Вильянуэва пояснил, что с 2008 года ученые пришли к выводу, что СПИД не является приговором, однако продолжительность и качество жизни зависят от степени поражения иммунной системы, имеющейся у пациентов при начале диагностики, с лучшей ожидаемой продолжительностью жизни у тех, кто не употребляет наркотики: вплоть до 30 лет с числом 200 CD4, и до 50 лет, когда сообщается о 500 CD4. Infectious disease specialist and expert in HIV/AIDS, Andrade Villanueva said that since 2008 scientists had concluded that AIDS was not a death sentence, but that life expectancy and quality of life depend on the degree of damage to the immune system that patients present when they are diagnosed, with a higher life expectancy for non-drug users: up to 30 years for patients with a 200 CD4 count and 50 years for those reporting a 500 CD4 count.
"Вне Интернета человек ведет себя с уважением, ответственностью и другими принципами, так же должно быть в социальных сетях", - утверждает она. "Outside the Internet, people act with respect, morality and other principles, so they should act the same way on social networks" he says.
Брокер с лучшей образовательной программой Most Educational Broker
Тогда испытайте себя с помощью следующих десяти вопросов (ответы даны ниже). Then try your hand at the the following ten questions (answers provided below).
Разница в пунктах между запрошенной ценой и ценой исполнения ордеров «лимит», которые открылись с лучшей ценой Pip difference between requested and executed price of price improved limit orders
Просто сейчас в общем и целом не существует никакой ужасной американской политики. Но это не помешает выдвиженцам от республиканцев объявить политику Обамы провальной или заявить о том, что нам надо пожестче вести себя с Кремлем. Однако было бы неплохо признать хотя бы один из нескольких успехов американского государственного руководства за прошедшее десятилетие. None of this will prevent the Republican nominees from proclaiming Obama’s policy a failure or from arguing that we need to “get tough” with the Kremlin, but it would be nice if one of the few successes in American statecraft over the past decade was at least acknowledged.
% ордеров «лимит», которые открылись с лучшей ценой % of limit orders price improved
В гражданском мире денежно-стимулирующая система не является определением хорошей работы организации, как это подразумевается стандартными экономическими моделями, но хорошая работа организации зависит от того, насколько рабочие идентифицируют себя с организацией и с их работой в ней. In the civilian world, too, the most important determinant of whether an organization functions well is not the monetary incentive system, as standard economic models would imply, but whether its workers identify with the organization and with their job within it.
Общепринятые взгляды всегда придерживались того, что государство с самой большой армией превалирует, однако в информационном веке это может быть государство (или не государство) с лучшей осведомленностью. Conventional wisdom has always held that the state with the largest military prevails, but in an information age it may be the state (or non-state) with the best story that wins.
У Фокса есть все основания праздновать недавнюю инициативу, объявленную президентом Бушем, которая состоит в том, чтобы помочь некоторым в настоящее время незаконным иммигрантам в Соединенных Штатах выйти из теневой экономики, и он должен поздравить себя с тем, что он заставил Буша приложить это усилие. Fox has every right to celebrate the recent initiative announced by President Bush to assist some currently illegal immigrants to the US come out of the shadow economy, and he should congratulate himself for pressing Bush to make this effort.
Раньше аналитики считали, что победа достаётся стороне с лучшей или с более многочисленной армией; Traditionally, analysts assumed that victory went to the side with the better army or the larger force;
После многочисленных бесплодных попыток, ЕС, наконец, пора начать вести себя с преступниками жестко. After many futile efforts, the EU must get tough with the perpetrators.
Я знаю флористов с лучшей системой безопасности. I've seen florists with better security.
Необходимо построить нравственное, однако, прагматически настроенное сообщество, где все будут иметь единое мнение относительно того, как вести себя с Мьянмой. A moral but pragmatic community needs to be constructed, with all in agreement on how to deal with Myanmar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!