Примеры употребления "показывает" в русском с переводом "find"

<>
Это предупреждение показывает, что обнаружена выделенная сеть пульса, но ее сетевой приоритет установлен неправильно. This warning indicates that a dedicated heartbeat network was found, but its network priority is not set correctly.
математический анализ теории струн показывает, что она не может выполняться во вселенной, пространство которой трехмерно. When you study the mathematics of string theory, you find that it doesn't work in a universe that just has three dimensions of space.
История показывает, что, шаг за шагом, Ирак, подобно Вьетнаму и Ливану, окажется способным решить собственные проблемы. History suggests that, in fits and starts, Iraq, like Vietnam and Lebanon, will find itself able to sort out its own affairs.
Тем не менее, наше новое исследование показывает, что определения, которые делали этот регион таким привлекательным, остаются нетронутыми. Yet our new research finds that the attributes that had made the region so attractive remain intact.
Как только я нахожу главу, которую хочу просмотреть, я касаюсь текста, и система показывает страницы, которые нужно читать. When I find a chapter that I want to see, I just touch the text and the system will format pages for me to read.
Функция НАЙТИ ищет символ @ и, если он найден, возвращает его позицию в текстовой строке, что показывает, что запись допустима. The FIND function looks for the @ symbol, and if found it returns its numeric position in the text string and allows the entry.
Марка действий по отношению к подписи (SA) показывает, что сообщение было либо восстановлено, либо удалено на основании подписи, присутствующей в сообщении. The signature action (SA) stamp indicates that the message was either recovered or deleted because of a signature that was found in the message.
Последнее исследование немецкого фонда Маршалла показывает, что 88% респондентов в Европе хотят, чтобы ЕС принимал больше участия в решении глобальных угроз. A recent survey by the German Marshall Fund found that 88% of European respondents want the EU to take greater responsibility for dealing with global threats.
Действительно, исследование показывает, что только одна эта компания спровоцировала более 3% от общего объема выбросов в мире, с начала эпохи ископаемого топлива! Indeed, the study finds that this single company has contributed more than 3% of the world’s total emissions since the start of the fossil-fuel age!
Мы не обнаруживаем какой-либо ошибки, но компьютер показывает перепад давления мы просим вас одеть кислородные маски пока вы не получите дополнительного сообщения. We can't find any problems but the computer is signalling a pressure drop in the cabin, so we're asking you to put on the oxygen masks until you receive any further notice.
Мы рекомендуем изменить ваш беспроводной режим на "G only" (Только G). Наш опыт показывает, что он дает оптимальную производительность для всех моделей маршрутизатора. We recommend changing your wireless mode to “G only” mode, as we have found it to be the mode that provides the best performance across all router manufacturers.
Второй отчет показывает, что однопроцентное увеличение доли капитала банка, если оно будет вводиться постепенно в течение четырех лет, приведет к снижению ВВП примерно на 0,2%. The second report finds that a one-percentage-point increase in bank capital ratios, if introduced gradually over four years, would lower GDP by about 0.2%.
Эта история показывает, насколько неприятным – иногда даже отталкивающим – мы находим тело без души, и это является воплощением эмоционального влияния, которое зачастую имеет наш дуализм, отвечающий здравому смыслу. This story captures how disturbing – in some cases, revolting – we find a body without a soul, and it embodies the emotional pull that our common-sense dualism often has.
Умирает всё больше и больше игроков, и аутопсия показывает, что даже в мозге самых юных спортсменов есть повреждения, которые обычно бывают только у стариков с болезнью Альцгеймера. As more and more players die, and we autopsy the brains, we're finding brain decay, even in teenage athletes, that's usually reserved for old people with Alzheimer's.
Если анализатор сервера обнаруживает, что значение ReleaseDate показывает, что обновления не было более года, и что раздел Model содержит любую из следующих строк, на экран выводится предупреждение: If the Exchange Server Analyzer finds that the value for the ReleaseDate indicates it is more than a year out-of-date, and that the Model key contains any of the following strings, a warning is displayed:
Однако последний опрос "Financial Times/Harris" в США, Германии, Франции, Великобритании, Италии и Испании показывает, что люди стали почти в три раза больше предрасположены к негативной оценке глобализации. But a recent Financial Times/Harris poll in the US, Germany, France, the United Kingdom, Italy, and Spain found people nearly three times more likely to say that globalization is negative than positive.
Аналогично правилам сущности, уровень вероятности элемента сходства является суммой всех выполненных уровней вероятности элемента Evidence, но для правила сходства он показывает только наибольшую комбинацию элементов Evidence, найденную в пределах окна близости. Similar to the Entity rules, Affinity element’s confidence level is the combination of all the satisfied Evidence confidence levels, but for Affinity rule it only represents the highest combination of Evidence elements found within the proximity window.
Если страны - иммигранты, как показывает пример Западной Европы, страдают от хронической безработицы из-за существующего высокого и стабильного уровня заработной платы, то иммигранты, которые находят работу, просто вытесняют жителей этих стран. If immigration countries suffer from chronic unemployment because wages are overly generous and rigid, as seems the case in most West European countries, migrants who find work will simply displace nationals from their jobs.
Ласкар вместе с коллегой провел компьютерное моделирование большее количество раз — 2501, и в одном из случаев у него произошло столкновение планеты с Землей. Это показывает, что наш мир не защищен от колоссальных коллизий. In 2009, Laskar and a colleague performed a larger number of computer simulations — 2501 — and found one case in which a planet hit Earth, demonstrating that our world is vulnerable to colossal collisions.
Такое исследование показывает, что самое большое вознаграждение ждет инвестора, который по счастливой случайности или благодаря развитому чутью найдет компанию, которая сможет с годами увеличивать объем продаж и прибылей гораздо значительнее, чем отрасль в целом. Such a study indicates that the greatest investment reward comes to those who by good luck or good sense find the occasional company that over the years can grow in sales and profits far more than industry as a whole.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!