Примеры употребления "показателя" в русском с переводом "measure"

<>
А вот это всё на фоне того же показателя неравенства. Here it is in relation to that same measure of inequality.
Это требует весьма специфичной и подробной статистической информации для составления надежного показателя чистого выпуска. It requires very specific and detailed statistical information to compile a reliable measure of net output.
Она спрашивает, разрабатывает ли государство-участник какие-либо меры по увеличению показателя регистрации браков, и предлагает отменить регистрационный сбор. She enquired whether the State party was contemplating any measures to increase the marriage registration rate, and suggested waiving the registration fee.
Действительно, международные оценки этого показателя показывают, что власти, возможно, оказались в патовой ситуации или даже сдают позиции в борьбе. Indeed, international measures of graft show that the authorities may be reaching a stalemate or even retreating in the fight.
В качестве показателя уровня жизни используется ВВП на душу населения, исчисленный на основе паритета покупательной способности в долларах США. GDP/per capita, calculated to the parity of purchasing power in United States dollars is used as a measure of living standards.
ВВП Китая предположительно уменьшится всего до 7.2% в квартальном и годовом исчислении, что станет 5-летним минимумом этого показателя. China’s GDP is expected to drop to just 7.2% q/y, which would represent a 5-year low in the measure.
Мы предлагаем высокий показатель CPA, 90-дневные файлы cookie и измеритель показателя качества переходов на основе сумм пополнений клиентами их торговых счетов. We offer a High CPA which increases as your inflow of referred clients does, 90 day cookie life and a Quality Meter tool which measures the quality of clients based on their deposits.
Электричество широко рассматривается как средство получения высококачественных энергетических услуг, поэтому его можно использовать в качестве косвенного показателя для измерения доступа к этим услугам. Electricity is widely viewed as a means of obtaining high quality energy services and, therefore, could be used as a proxy to measure access to energy services.
Вы видите страны в отношении показателя неравенства, который был показан в самом начале. Я буду возвращаться к нему снова и снова по ходу презентации. And there, you see it in relation to the measure of inequality I've just shown you, which I shall use over and over again in the data.
В этой связи в 2006 году Европейская комиссия опубликовала Сообщение с изложением подробного плана действий ЕС по сохранению биоразнообразия, призванным обеспечить достижение этого показателя. In this context, in 2006, the European Commission produced a Communication setting out a detailed EU Biodiversity Action Plan including measures to fulfil the target.
Заметьте, что пересчитанная на год прибыль обычно не используется в качестве показателя, поскольку она не принимает во внимание волатильность стратегии (в отличие от коэффициента Шарпа). Note that annualised return is not a measure usually utilised, as it does not take into account the volatility of the strategy (unlike the Sharpe Ratio).
Примечание: После использования меры в качестве ключевого показателя эффективности ее невозможно использовать для других вычислений. Создайте копию, если вы хотите использовать эту же формулу в вычислениях. Note: Once you use a measure as a KPI, you cannot use it for other calculations; you must make a copy if you want to use the formula in calculations as well.
Представьте себе, что рост национального валового продукта на душу населения (или какого-либо более широкого показателя благосостояния) установлен на уровне 1% в год на протяжении следующих нескольких веков. Imagine that per capita national income (or some broader measure of welfare) is set to rise by 1% per year over the next couple of centuries.
Изменения в стоимости в период с начала до конца года включаются в добавленную стоимость и способствуют разработке показателя чистого дохода от производственной деятельности, в основу которого положены накопления. Change in value from beginning to end of year contributes to value added and to the development of an accrual-based measure of net business income.
Соединенные Штаты сообщили о принятии нового национального целевого показателя, предусматривающего снижение удельных выбросов в течение следующего десятилетия на 18 % за счет сочетания добровольных мер, стимулов и существующих обязательных мер. The United StatesUnited States reported a new domestic target to reduce its emission intensity by 18 per cent per cent over the next decade through a combination of voluntary, incentive-based and existing mandatory measures.
В исследованиях, проводимых в рамках МСП по комплексному мониторингу, сумма осадков в лиственной подстилке (LF) и осадков под пологом леса (TF) берется в качестве приблизительного показателя общего осаждения в лесах. In the ICP Integrated Monitoring studies, the sum of litterfall (LF) and throughfall (TF) is taken as an approximate measure of total deposition to forest stands.
В ответ представитель Секретариата подчеркнул, что норма рабочей нагрузки письменных переводчиков, которая на сегодняшний день составляет пять страниц в день, была разработана в качестве инструмента планирования, а не показателя производительности. In response, a representative of the Secretariat pointed out that the workload standard for translators, which currently stood at five pages per day, had been developed as a planning tool rather than as a performance measure.
Усилия, прилагаемые государствами по ратификации, а потом и по универсализации Протокола, равно как и их приверженность эффективному и добросовестному осуществлению этого инструмента, будут выступать в качестве показателя авторитетности всего режима, установленного Конвенцией. Efforts by States to ratify and subsequently universalize the Protocol, as well as their commitment to implement it effectively and in good faith, would serve as a measure of the authority of the whole regime established by the Convention.
охват стран с низкими и средними уровнями доходов инициативами по облегчению долгового бремени, определение четкого показателя дополнительности облегчения долгового бремени и разработка методологий для более точной оценки международными учреждениями степени соблюдения обязательств; Inclusion of low- and middle-income countries in debt relief initiatives, development of an explicit measure of the additionality of debt relief and the devising of methodologies for international institutions to more accurately assess compliance;
Женщины и мужчины из числа этнических меньшинств намного чаще описывают себя в качестве дискриминируемой группы, однако в случае данного показателя это вряд ли будет иметь мультипликативный эффект для женщин из числа этнических меньшинств. The ethnic minority women as well as men describe themselves much more often as discriminated group but on this measure there seems to be hardly any multiplicative effect for ethnic minority women.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!