Примеры употребления "показаниям" в русском с переводом "testimony"

<>
О, осужден по показаниям тюремного стукача. Uh, convicted on the testimony of a jailhouse snitch.
Мы взяли Коэна, но посадили его лишь благодаря показаниям Грейс. We brought Cohen in, but it was Grace's testimony that put him away.
По показаниям местных жителей, полученным организацией «Хьюман райтс уотч», нападение осуществили бойцы СКП. According to the testimony of local residents, obtained by Human Rights Watch, the attackers were UPC soldiers.
уделяла особое внимание прямым показаниям свидетелей обстрела и оставшихся в живых лиц, а также осмотру места событий; Focused on the direct testimony of witnesses and survivors of the shelling as well as inspection of the site;
Согласно его показаниям, данным Специальной следственной группе в Бени, он был арестован солдатами одной из рот АОК. According to his own testimony given to the Special Investigation Team in Beni, he was arrested by one company of ALC.
Пару лет назад вы двое были арестованы за вооружённое нападение, и посадили вас, ребята, благодаря свидетельским показаниям Йена. Couple years back, you two got pinched on an assault charge, and Ian's testimony is what put you guys away.
Именно на этом основании один суд заявил, что судья вполне может придать большее значение письменному документу, чем устным свидетельским показаниям. It is on this basis that one court stated that a judge may well attribute more weight to a written document than to oral testimony.
Согласно свидетельским показаниям, собранным Группой, несколько детей активно укрывались Зимуриндой в Нумби, пока военнослужащие под его командованием проходили процесс идентификации. According to testimonies collected by the Group, several children were actively hidden by Zimurinda at Numbi while his troops were going through the identification process.
Однако ливийская делегация не нашла в докладе ничего, что противоречило бы реальному положению дел на оккупированных территориях или показаниям свидетелей. Yet the Libyan delegation had found nothing in the report that contradicted the reality of the situation in the occupied territories or the testimony of eyewitnesses.
Он заявляет, что его показаниям не поверили и что его неправильно переводили во время бесед с ним, поскольку переводчик предвзято к нему относился. He argues that his testimony was not believed and that he was misinterpreted in his interviews, due to the interpreter's bias against him.
По показаниям свидетельницы Л.В. Биченовой, грузинские военные взорвали церковь в селе Дменис, в которой искали укрытия от бомбовых ударов старики, женщины и дети. According to L.V. Bichenova's testimony, Georgian troops blew up the church in the village of Dmenis, where older persons, women and children had sought refuge from bomb strikes.
Согласно НПО и показаниям, полученным Специальным докладчиком, значительное число предполагаемых жертв жалуются на то, что их не информируют о мерах, принятых в связи с их жалобами. According to NGOs and testimonies received by the Special Rapporteur, a large number of alleged victims complain that they are not informed of the measures taken, if any, following their lodging of a complaint.
В этой связи в рамках белладжских консультаций была сделана рекомендация включить в повестку дня основной (правительственной) конференции заседания группы по свидетельским показаниям жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости. To this end, the Bellagio Consultation recommends that a panel of testimony from victims of racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance, be scheduled on the agenda of the main (government) conference.
Согласно показаниям очевидцев, разрушение значительных частей города было результатом не только боевых действий, но также и широкомасштабных грабежей и поджогов домов гражданских жителей и другой собственности, включая компаунды Организации Объединенных Наций и НПО. According to eyewitness testimony, destruction of large parts of the town was not only due to fighting, but also a result of the comprehensive looting and burning of civilian houses and other properties including United Nations and NGO compounds.
Согласно показаниям генерала Б.Р.Маккафри в Комиссии палаты представителей по делам вооруженных сил, правительство " было вынуждено использовать американских и иностранных контрактников для выполнения необходимых военных функций ", Earthtimes org., 31 июля 2007 года. According to the testimony of General B.R. McCaffrey before the House Armed Services Committee the Government has been “forced to use US and foreign contractors to substitute for required military functions”, Earthtimes.org, 31 July 2007.
17 мая 2005 года Апелляционная камера распорядилась изменить меры защиты, разрешив, для целей ведущегося дознания, доступ к конфиденциальным показаниям трех свидетелей в делах Брджянина, Крайишника и Милошевича, которые были переданы прокурору Камеры по военным преступлениям в Сараево. On 17 May 2005, the Appeals Chamber filed an order to vary protective measures allowing the disclosure of protected testimony of three witnesses who testified in the Brđanin, Krajišnik and Milošević cases to the Prosecutor of the Sarajevo War Crimes Chamber for the purposes of an ongoing investigation.
Например, накопленный Финляндией в последние годы опыт свидетельствует о том, что опора на более сложные экономические теории не всегда придает большую убедительность аргументам, показаниям или доказательствам, представляемым в судах (Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), 2008). For example, Finland's recent experience is that relying on more complex economic theories does not necessarily strengthen the point in relation to judicial argumentation, testimonies or evidence put forward (Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), 2008).
Следует придать соответствующее значение показаниям родителей заявителя, поскольку, хотя эти свидания проходили под наблюдением, фиксировалось не каждое слово, как это имело место в ходе официальных посещений, и у него была возможность передать важную информацию, особенно при прощании с матерью. Weight should be given to the complainant's parents'testimony as, although supervised, not every word was recorded, as is usually the case with the official visits, and there was opportunity for him to share sensitive information, especially when bidding his mother farewell.
Все ответившие государства подчеркнули, что необходимо гарантировать право обвиняемого на справедливое судебное разбирательство, включая право на получение информации, право участвовать во всех этапах судебного разбирательства, представлять замечания по свидетельским показаниям, предъявлять доказательства и высказывать мнения, а также право на надлежащее юридическое представительство. All reporting States emphasized the need to guarantee the right of the accused to a fair trial, including the right to be informed, the right to participate in the proceedings at any moment, to provide comments on the testimony of a witness or submit evidence and views and the right to adequate legal representation.
В своем ходатайстве от 17 апреля 2003 года обвинение обратилось с ходатайством разрешить вызов 11 свидетелей для опровержения выдвинутой защитой версии алиби обвиняемых Нтагеруры и Иманишимве в ходе судебных слушаний, а также выразить недоверие к квалифицируемым обвинениям как ложных свидетельским показаниям двух свидетелей защиты обвиняемого Багамбики. By a motion filed on 17 April 2003, the Prosecution sought leave to call 11 witnesses in rebuttal of the alibi defence raised by accused persons, Ntagerura and Imanishimwe, during the course of the trial and to impeach what it believes was perjured testimony by two defence witnesses who testified on behalf of the accused Bagambiki.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!