Примеры употребления "пойти до конца" в русском

<>
Но если мы хотим наслаждаться полной устойчивостью к таким рискам и вынуждены ввести нелинейность, можно пойти до конца и рассмотреть опционные стратегии (неудивительно, что Талеб был опционным трейдером). But if we want to enjoy anti-fragility and are going to introduce nonlinearities anyway, we might as well go full-monty, and consider options strategies. (It is no surprise that Taleb was an options trader.)
Я решил пойти до конца. I might as well go the whole hog.
И я хотел пойти до конца, пройти весь процесс очистки, начиная с тысячи выступлений. I wanted to go all the way, all the way down the distillery, starting out with a thousand TEDTalks.
До конца года осталось лишь несколько дней. There are only a few days left before the end of the year.
Боюсь я буду занят до конца экзаменирования. I am afraid that I shall not be free till the examination is over.
Если человек бесчестен, то он бесчестен до конца. If a person is dishonest, he/she is dishonest to the end.
До конца урока осталось всего 10 минут. There are only 10 minutes left until the end of the lesson.
Мне нужно доделать уйму работы до конца недели. I have lots of work to clear up by the weekend.
Я работаю на полную ставку в книжном магазине до конца сентября. I'm working full time in a bookshop until the end of September.
Анна ничего не доведёт до конца. Anne will not accomplish anything.
Идите прямо до конца улицы. Go ahead to the end of the street.
С такой скоростью мы вряд ли закончим до конца недели. At this rate, we're not likely to be done before the end of the week.
— Теперь, когда у меня дети, я буду держаться до конца, — сказала женщина. Now that I have children, I will hold out, the woman said.
Дело должно быть доведено до конца. The show must go on.
Но физики еще не до конца уверены, что речь идет именно о бозоне Хиггса. But for physicists, it is still not completely sure that it really is the Higgs.
Внезапно я в Национальном театре, и я просто не мог поверить в это до конца. Suddenly I'm at the National Theatre and I just couldn't quite believe it.
Нулевая ставка будет действовать до конца 2014 г., прорабатывается возможность ее продления, расширения льготного списка. The zero duty rate will be in place until the end of 2014, and the possibility of its extension, as well as an extension of the subsidy list, are being worked out.
Как утверждает спецслужба, Смирнов под прикрытием научной работу до конца 2012 года регулярно приезжал в Литву и контактировал с местными политиками, политологами и представителями СМИ. As asserts the intelligence agency, Smirnov, under the cover of scientific work, regularly came to Lithuania until the end of 2012 and made contact with local politicians, political scientists and representatives of the media.
"Дальнейшие невероятные идеи из мастерской ЕС люди могут выдвигать на конкурс до конца этого года. "Other unbelievable ideas from the EU can be nominated by anyone until the end of the year.
Какие задачи ставите перед собой до конца сезона? What goals have you set for yourself for the rest of the season?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!