Примеры употребления "поймут" в русском с переводом "understand"

<>
Ответ на него поймут только девушки. The answer to what a girl wants can be understood only by a girl.
Но голландцы поймут, о чём я. But the Dutch people here will understand what I mean.
Поймут ли вас люди без текста? Will people understand what you're trying to say even if they don't read the text?
Они поймут тебя, если ты дашь им шанс. They'll understand if you give them a chance.
Пройдет много времени перед тем, как они по настоящему поймут. It will be a long time before they really understand it.
Те из вас, кто читал "Маленького Принца", поймут смысл названия. For those of you who've read "The Little Prince," you understand that reference, I hope.
Если толпа будет ругаться и материться, они ничего не поймут. If the crowd curses and swears, they won't understand.
Тогда циники в правительствах этих стран поймут, что им поручено делать. That way, cynics within the G-8 governments can understand their assignments.
Пользователи поймут терминологию системы, и термин не требуется уточнять, поэтому можно использовать имя, предлагаемое системой. Your users will understand the system terminology, and you do not have to be more specific, so you use the same name as the system name.
"Те, кто хочет рассматривать политику и мораль по отдельности, никогда не поймут ни того, ни другого." "Those who desire to treat politics and morals separately will never understand anything of either."
Однако полагаю, члены Совета поймут, что у моей страны есть что сказать, особенно по этому случаю. But I think that members will understand that my country has something of its own to say, especially on this occasion.
Несомненно, на гражданке найдутся люди которые не поймут вашего, народ, состояния или посчитают это довольно постыдным состоянием. Undoubtedly, there will be people on the outside who will not understand the condition you men have, or will think it a rather shameful condition.
На то, чтобы политики поняли это, может потребоваться ещё одно десятилетие, но, в конце концов, они это поймут. It may take another decade or two for politicians to understand this, but in the end they will understand.
И тогда они поймут, отдав нам дебаты, И тот формат, который мы хотим, вот тогда мы все будем в шоколаде. And they'll understand, give us the debate, let us use the format we want, and we'll all go out for chocolate milk shakes.
В конце концов, чем лучше люди поймут науку изменения климата и его последствия, тем больше у них возможностей содействовать смягчению этих последствий. After all, the better people understand the science of climate change and its effects, the greater their capacity to help mitigate it.
Потенциал их экономического роста может сильно и не пострадать, если они поймут последствия возникновения данного нового мира для внутренней и международной политики. Their growth potential need not be severely affected as long as the implications of this new world for domestic and international policies are understood.
Когда финансовые рынки и общество полностью поймут политические цели денежной политики, ее стратегию и тактику, инфляционные ожидания в частном секторе приблизятся официальным прогнозам. When financial markets and the public fully understand monetary policy goals, strategies, and tactics, private-sector inflation expectations will align with official forecasts.
Присяжные поймут, что 15-летнюю девочку пригласили туда, чтобы извиниться, а вместо этого показали ей домашнее порно, чтобы она поняла, как прекрасны были их отношения? A jury would understand a 15-year-old being invited over there for an apology, and instead being shown a homemade sex video, so she could understand how truly beautiful their lovemaking was?
Рынки празднуют, как они это делали после каждого из четырех предыдущих саммитов по "кризису евро" - пока они не поймут, что основные проблемы еще предстоит решить. The markets are celebrating, as they have after each of the four previous "euro crisis" summits - until they come to understand that the fundamental problems have yet to be addressed.
Кроме того, избиратели «ржавого пояса» США, которые поддержали Трампа в период голосования, почти наверняка будут находиться в худшем состоянии через четыре года, и мыслящие избиратели наверняка это поймут. Likewise, the US Rust Belt voters who supported Trump will almost certainly be worse off in four years, and rational voters surely will understand this.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!