Примеры употребления "поисками" в русском с переводом "seeking"

<>
Г-жа Борци Корнаккия (Италия) указывает, что Европейский союз, от имени которого она выступает, в настоящее время занимается поисками оптимального решения проблемы злоупотребления правом убежища со стороны мигрантов, стремящихся продлить свое пребывание в принимающей стране. Ms. Borzi Cornacchia (Italy) pointed out that the European Union, on whose behalf she spoke, was currently seeking the best possible solution to the problem of misuse of asylum procedures by migrants wishing to prolong their stay in the countries of destination.
В результате ситуации, сложившейся в одном из соседних государств, где имел место массовый исход вынужденных переселенцев, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) открыло в 1999 году в Кито, Эквадор, отделение по связи, которое способно вырабатывать и принимать меры по обеспечению международной защиты беженцев и заниматься поисками прочных решений в этой области. In 1999, as a consequence of the current situation in a neighbouring country, which caused massive cross-border flows of displaced persons, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees set up a liaison office in Quito for the purpose of classifying such refugees, taking international measures for their protection and seeking lasting solutions.
Поиск суверенитета в Европе и Ираке Seeking Sovereignty in Europe and Iraq
Он объехал весь мир в поисках лечения. He travelled the world seeking a cure.
В поисках минимального уровня цен на нефть Seeking an oil price floor
Она приехала в Вашингтон не в поисках милостыни или микрокредита, And she had come to Washington, not seeking a handout and not seeking a microloan.
— Во-первых, им надо добиться успеха в поиске новых партнеров». "First, they have to be successful in seeking new partners."
Молодой мистер Роско не тратит время на поиски милой мордашки. I should say young Mr Roscoe loses no time in seeking out a pretty face.
Я же называю это "поиском радости", или стремлением к счастью. I call it seeking joy - this pursuit of happiness.
Ключевыми элементами деятельности Комиссии будет поиск путей к решению следующих задач: Key elements of the Commission's work include seeking ways to:
Конкуренция также кладет конец поискам ренты и защите традиционных корпоративных преимуществ. Competition also puts an end to rent seeking and protection of traditional corporate advantages.
В поиске ответов эти граждане часто реагируют рационально на нерациональную действительность. In seeking answers, these citizens are reacting rationally to irrational realities.
Для этого надо менять менталитет, уделяя особое внимание поиску конструктивных результатов. It requires a change of mindset, with a focus on seeking constructive outcomes.
Также он подчеркивает важность G-20 и МВФ в поисках глобального консенсуса сейчас. It also underscores the importance of the G-20 and the IMF in seeking global consensus now.
И ты боишься, что это "кое-что" может помешать директору в поисках правды? And you're worrying that whatever "it" is may prevent the director from seeking the truth?
Они предпочитают разбазаривать деньги на поиск новых месторождений вместо того, чтобы максимизировать выплаты акционерам. So they prefer to waste money seeking new reserves instead of maximizing shareholders’ cash payouts.
Показатель безработицы в 4 % объясняется добровольным отказом от работы по причине поиска лучшего трудоустройства. The rate of 4 per cent unemployment is due to voluntary redundancies for reasons of seeking better job opportunities.
Он сейчас путешествует сквозь время и пространство в поисках отверстий для своих многочисленных членов. He's traveling, right now, through time and space seeking out orifices to penetrate with his many penises.
Могу сказать, что многие девушки приходили в поисках любовных приворотов, амулетов, талисманов и прочего. I can tell ye that it was many the women that come to the door seeking love charms, amulets, talismans, and the like.
И пора возвращаться к жизни в одном мире, а не убегать в поисках третьего. And it's time to come back to living in one world and not run off seeking a third.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!