Примеры употребления "позитивных событий" в русском

<>
Несмотря на множество позитивных событий, в некоторых европейских странах госуправление становится всё более сложной задачей из-за расширения трещин в политическом ландшафте. Despite many positive developments, governance is becoming more complicated within certain European countries, owing to an increasingly fractured political landscape.
Нам очень приятно отметить, что после проведения в прошлом году открытого заседания Совета Безопасности по этому вопросу и принятия заявления Председателя по трансграничным проблемам в Западной Африке в этом регионе произошел ряд позитивных событий. We are pleased to note that, since last year's open Security Council meeting and presidential statement on cross-border problems in West Africa, some very positive developments have taken place in that region.
отмечает, что международное сообщество, руководствуясь настоящей резолюцией и другими резолюциями, будет после позитивных событий в стране всесторонним образом поддерживать процесс национального примирения и восстановления демократии в Мьянме», Notes that the international community, guided by the present and other resolutions, will, following positive developments in the country, comprehensively support the process of national reconciliation and restoration of democracy in Myanmar”,
Г-н Тупи Кальдуш де Моура (Бразилия) говорит, что в прошлом году наиболее значительным из нескольких позитивных событий в области предупреждения преступности и уголовного правосудия явилось принятие Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и трех протоколов к ней, и все они были подписаны Бразилией. Mr. Tupy Caldas de Moura (Brazil) said that, over the past year, the most significant of several positive developments in the field of crime prevention and criminal justice had been the adoption of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its three protocols, all of which had been signed by Brazil.
Среди позитивных событий, произошедших в начале нового тысячелетия, прежде всего следует выделить пересмотр статистических функций основных региональных организаций с учетом неоднократно высказывавшихся заинтересованными участниками требований о решении вопроса, касающегося недостаточно развитой статистической деятельности в Африке. Among the positive developments that took place at the dawn of the new millennium is the revamping of statistical functions in major regional organizations in response to the repeated demands of stakeholders to address the issue of the underdevelopment of statistical activity in Africa.
Хотя мы признаем, что существуют многочисленные препятствия на пути координации, не все из которых обусловлены причинами внешнего порядка, мы все же считаем важным для Генеральной Ассамблеи оглянуться назад и рассмотреть ряд позитивных событий, произошедших в сфере координации в прошлом году. While we recognize that there are numerous obstacles to coordination, not all of which are externally driven, we believe it opportune for the General Assembly to take a step back and consider a number of positive developments in the field of coordination over the last year.
На протяжении всего этого периода был целый ряд позитивных событий, включая восстановление демократии в определенной мере и первую мирную передачу власти от одного демократически избранного президента к другому; формирование многогранного гражданского общества и все более активное участие гражданского общества в развитии политической культуры, основанной на демократических ценностях. Throughout this period, there were a number of positive developments, including the restoration of some measure of democracy, with the first peaceful handover of power between two democratically elected presidents; the growth of a multifaceted civil society; and its increasing involvement in the development of a political culture based on democratic values.
Прежде всего Израиль хотел бы отметить, что эти резолюции следует рассматривать на фоне позитивных событий, происходящих в регионе, включая предстоящий односторонний уход Израиля из сектора Газа. From the outset, Israel would like to note that these resolutions come against the backdrop of positive developments in the region, including the impending unilateral disengagement of Israel from the Gaza Strip.
Это было сделано в контексте позитивных событий в Боснии и Герцеговине и ее стабильного продвижения по пути вступления в Европейский союз (ЕС) и НАТО. That was done in the context of positive developments and solid progress in Bosnia and Herzegovina towards joining the European Union (EU) and NATO.
В-седьмых, быстрая мобилизация международного сообщества на борьбу с терроризмом после событий 11 сентября 2001 года и роль Организации Объединенных Наций также должны быть отнесены к числу важных позитивных сдвигов в контексте международного сотрудничества, направленного на решение общих проблем. Seventhly, the rapid mobilization of the international community around the fight against terrorism following the events of 11 September 2001, and the role played by the United Nations, must also be recorded as important progress in the context of international cooperation to respond to common problems.
Между тем настроения местного населения далеки от позитивных: 44% ожидают ухудшение ситуации в связи с притоком внутренне перемещенных лиц. At the same time, the mood of the host communities is far from positive: 44 percent expect a deterioration in their lives because of the inflow of IDPs.
Я не ожидала такого поворота событий. I didn't foresee this turn of events.
И, несмотря на то, что некоторые представители правительства и деловых кругов преподнесли им сбалансированный обзор позитивных изменений и преодоления проблем, многие все же рисовали картину неумолимого пессимизма. While some government and business community representatives have presented them with a balanced overview of progress and challenges, many have painted a picture of unrelenting pessimism.
Чудеса есть, просто мы не замечаем их в круговороте событий. Miracles do exist, but we just don't notice them in the flow of events.
В целом взаимоотношения между Азербайджаном и США сосредоточены исключительно на позитивных результатах их «партнерства», и в них настойчиво преуменьшается та маленькая и незначительная проблема, что эта страна является ужасной диктатурой. More generally, the Azerbaijan-United States relationship is focused solely on the positive outcomes of their “partnership” and persistently underplays the nagging little problem that Azerbaijan is an awful dictatorship.
Из-за последних событий совершенно не могу сосредоточиться на работе. Due to recent events, it is completely impossible for me to focus on my work.
Это довольно стандартная практика определения позитивных и негативных ответов опроса. This is a pretty standard practice when looking at polls evaluating positive/negative impressions
Никто не мог вспомнить последовательность событий. Nobody could remember the sequence of events.
Что касается позитивных моментов, то Данлоски и Росон обнаружили, что значительно больше студентов университетов сегодня располагают знаниями о предметах актуальной поп-культуры, чем их коллеги в 1980-х годах. On the upside, Dunlosky and Rawson discovered that far more college students today knew the following vital pop cultural trivia than did their peers back in 1980:
Я читаю каждый день гадету, чтобы быть в курсе событий. I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!