Примеры употребления "поздним" в русском с переводом "late"

<>
Вот что ты называешь поздним абортом. That's what you call a late-term abortion.
Я думаю, я была поздним цветком. I guess i was a late bloomer.
Ваш муж хотел вас удивить поздним ужином. Your husband wanted to surprise you with a late lunch.
Я не знаком с их поздним творчеством. I'm not familiar with their later work.
Перейти вправо к более поздним периодам времени Move to the right toward later time slots
Может она была истеричкой с поздним зажиганием. Maybe she was a late-onset psycho.
В этой части света, урожай будет поздним октябрем. This part of the world, the harvest would be a late-October festival.
Следующие 34% являются ранним большинством, поздним большинством и запоздалыми последователями. The next 34 percent are your early majority, your late majority and your laggards.
Ему было 45, и он был на середине операции поздним вечером. He was 45, and in the middle of a late evening surgery.
Как и в случае с поздним формулированием оговорок, его делегация выступает против модификаций как таковых. As in the case of late reservations, his delegation opposed modification per se.
Эти сведения относятся к накопительным пакетам обновления 6 и 7 и более поздним накопительным пакетам обновления. This information applies to CU6, CU7, and later cumulative updates.
Демократия практически повсеместно была очень поздним ребенком капитализма, поскольку для нее требуется, чтобы пустил корни и расцвел самоосознающий средний класс. Democracy almost everywhere has been a fairly late child of capitalism, for it requires a self-conscious middle class to take root and flourish.
устранить проблему, связанную с поздним прибытием оборотного коносамента в пункт назначения, что задерживает поставку товаров (и сопряжено с дополнительными рисками и расходами); avoid the problem of late arrival of the negotiable bill of lading at destination delaying delivery of the goods (with associated additional risks and costs);
Отслеживая соотношение изотопов вольфрама с древнейших времен до наших дней, он надеется точно определить тот момент, когда образовавшая земную кору мантия полностью смешалась с поздним поверхностным слоем отложений. By tracking the tungsten isotope ratio through the ages, he hopes to pinpoint the time when the mantle that produced the crust became fully mixed with late-veneer material.
Более низкий уровень регистрации, возможно, связан с задержкой в принятии НИК правил выборов, что в свою очередь задержало осуществление программ подготовки избирателей, а также с нехваткой и поздним распространением регистрационных материалов. Lower registration may be related to the delay in the adoption by the NEC of election regulations, which in turn delayed voter education programmes, as well as to the shortage and late distribution of registration station materials.
Консультативный комитет, будучи обеспокоен поздним представлением доклада Генерального секретаря о выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров, отмечает подробный характер информации, содержащейся в этом докладе, а также меры, принятые в целях соблюдения положений резолюции 60/234 В Генеральной Ассамблеи. The Advisory Committee, while concerned about the late submission of the report of the Secretary-General on implementation of the recommendations of the Board of Auditors, notes the level of detail provided in that report, as well as the effort made to comply with General Assembly resolution 60/234 B.
19 декабря 2003 года автор явился на встречу с г-ном А.И., который выразил свое недовольство поздним приходом автора, подверг его утомительному и пристрастному допросу и потребовал, чтобы автор прекратил написание обличительных статей о полиции. On 19 December 2003, the author reported to Mr. A.Y., who expressed anger at the author's late arrival, subjected him to tiring and intimidating questioning and asked him to stop writing articles denouncing the police.
На самом деле, согласно исследованию, опубликованному в 2003 году, а также более поздним исследованиям, вплоть до 2009 года, Швеция имеет самые высокие показатели в Европе по количеству сексуальных нападений, а также самые низкие показатели по количеству выдвинутых обвинений. Indeed, according to a study published in 2003, and other later studies through 2009, Sweden has the highest sexual-assault rate in Europe, and among the lowest conviction rates.
Акулы особенно уязвимы для перелова, будь то в рамках целенаправленного промысла или вследствие прилова, что объясняется медленными темпами роста, поздним половым созреванием вкупе с низкими уровнями оплодотворения и длинными репродуктивными циклами, а также ввиду продолжительных сроков восстановления запасов после перелова. Sharks are particularly vulnerable to overfishing, whether through directed fishing or through by-catch, because of their slow growth and late sexual maturity, combined with low levels of fecundation, long reproductive cycles and long recovery times from overfishing.
По-прежнему наблюдается острый дефицит таких необходимых лекарств, как инъекционный аминофилин (бронхолитическое средство) и валпроат натрия (антиэпилептический препарат), а также основного медицинского оборудования, лабораторных реактивов и больничных принадлежностей, что объясняется либо поздним представлением контрактов, либо блокированием заявок или нерегулярностью поставок. Some essential medicines like aminophylline (a bronchodilatory) injections and sodium valproate (an anti-epileptic) and basic medical equipment, laboratory reagents and hospital supplies are still in short supply owing to either late submission of contracts or holds on applications or erratic arrivals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!