Примеры употребления "позволяющий" в русском

<>
Del.icio.us - социальный сервис, позволяющий ставить метки. Delicious is a social bookmarking service.
Существует неизменный тест, позволяющий определить, понимаем ли мы мир? There's an eternal metric about us sort of saying, do we understand the world?
Новый инструмент, позволяющий быстро создавать увлекательные новости на Facebook A new way for publishers to create fast, interactive stories on Facebook
Дневной бюджет, позволяющий указать сумму, которую можно потратить за день. A Daily Budget, where you can set how much money you want to spend per day, or
Именно Галуа создал язык, позволяющий ответить на некоторые из этих вопросов. And it was Galois who produced a language to be able to answer some of these questions.
В прилагаемом неофициальном документе излагается тематический подход, позволяющий учесть эти замечания. The attached non-paper outlines a thematic approach to concerns.
Эти инновации иллюстрируют огромный потенциал для бизнеса, позволяющий увеличить производительность ресурсов. These innovations exemplify the massive potential for businesses to improve resource productivity.
Механизм, позволяющий инфузории ощущать, лежит в основе чувственных восприятий всех животных. The mechanism that powers the paramecium's touch response lies at the heart of all sensing animals.
" Действительность "- достаточно широкий термин, позволяющий охватить предмет по форме и по существу. “Validity” was a broad enough term to cover both form and substance.
Смутная, но постоянно присутствующая угроза - главный фактор, позволяющий контролировать персонал телевизионных каналов. Vague but pervasive intimidation is the main factor keeping TV personnel in line.
Может, есть другой путь, позволяющий использовать числа, как основу наших моральных принципов. Maybe there's another way that we can use numbers as the basis of our moral framework.
Существует параметр командной строки, позволяющий восстановить цвета и названия шести стандартных категорий. There is a command-line switch that will restore the six, default category colors and names in the category list.
Есть альтернативный вариант, позволяющий увеличить доходы бюджета и повысить темпы рост экономики. An alternative framework would increase revenues and boost growth.
Client OAuth Login — это глобальный переключатель, позволяющий активировать или отключить маркеры клиента OAuth. Client OAuth Login is the global on-off switch for using OAuth client token flows.
Для многих развивающихся стран это, возможно, единственный инструмент, позволяющий избежать катастрофического финансового кризиса. This is perhaps the only recourse for many developing countries to avoid a catastrophic financial crisis.
Код, позволяющий провести различие между различными типами оборудования в связи с использованием тахографа. Code to distinguish different types of equipment for the tachograph application.
Файл контрольных точек, позволяющий отслеживать записи в журнале транзакций, добавленные в базу данных. This checkpoint file tracks the transaction log entries that have been committed to the database.
способ, позволяющий в острых случаях извлечь малярийных паразитов и отфильтровать их из крови. a way, in acute cases, to actually take the malaria parasite and filter it out of the blood system.
Сообщения, приходящие от LinkedIn, содержат специальный нижний колонтитул, позволяющий убедиться в их подлинности. LinkedIn will never ask you for your password or ask you to download any programs.
Создайте механизм, позволяющий отказаться от использования файлов «cookie» для сбора данных в рекламных целях. Provide your own opt-out that disables advertising-related uses of data collected from cookies
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!