Примеры употребления "позволила" в русском

<>
Она позволила предсказывать теоретические построения. And so it's the one thing where they predicted a theoretical construct.
И я позволила себе артистическую вольность. And I have to take a little bit of artistic license.
Больная нога не позволила ему выиграть забег. His bad leg prevented him from winning the race.
Болезнь не позволила мне сходить на вечеринку. Sickness kept me from attending the party.
Но зато болезнь позволила мне узнать своих детей. But the disease has made me discover my children.
Его нищета не позволила ему ходить в школу. Poverty prevented him from attending school.
Первый раз некомпетентность исламистов позволила изваянию избежать серьезных повреждений. The first time, the image escaped heavy damage because of the militants' incompetence.
Вечерняя школа в Тилонии позволила более 75,000 детей учиться. Because the night schools of Tilonia, over 75,000 children have gone through these night schools.
Но недостаточно сильная экономическая политика позволила опасности затаиться на время. But insufficiently strong policies have left dangers lurking beneath the surface.
Улучшена производительность AVPlayer/AVPlayerItem. Прокрутка видео позволила немного повысить производительность. Improved AVPlayer/AVPlayerItem performance, minor performance gains with video scrolling
И только девальвация позволила возобновить экономический рост в этих странах. Only devaluation restored growth to these countries.
Да, разумеется, модель «одна страна, две системы» позволила избежать непоправимой катастрофы. Of course, the “one country, two systems” approach has not been an unmitigated disaster.
Эта работа позволила выявить очень ограниченное число произведений, имеющих прямое отношение. This work identified a very limited number of items of literature of direct relevance.
Она не была идеальной, но она позволила нам пережить весь прошлый век. It wasn't perfect, but it got us through the last century.
Публикация «Панамских документов» позволила увидеть, как самые богатые уклоняются от уплаты налогов. And the release of the Panama Papers has revealed how the wealthiest avoid paying taxes.
Отмена моратория на набор персонала в начале 2005 года позволила улучшить ситуацию. The lifting of the freeze at the beginning of 2005 improved the situation.
Распространенная в ходе этой сессии информация позволила улучшить понимание механизмов координации и финансирования. The information gained from this session enhanced our understanding of the coordination and financing mechanisms.
Он пошёл настолько далеко, насколько позволила ему его совесть, и отказался идти дальше. He went only as far as he could bring his conscience, and refused to go further.
Задержка, обусловленная избирательным процессом, не позволила ввести закон в действие до 2003 года. The delay caused by the electoral process had prevented the law from becoming operational until 2003.
Эта поездка позволила нам получить подробную информацию и ценные данные по рассматриваемому вопросу. The visit has given us detailed information and valuable inputs on the issue under discussion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!