Примеры употребления "пожирал" в русском

<>
Этот пламенно рыжий урод, который пожирал Тессу, я знаю, откуда он. That red-hot ginger freak that Tessa was devouring, I know where he's from.
Он пожирал все, что производилось в Японии, а затем и в Китае. It gobbled up everything produced in Japan and, later, in China.
Минотавром было не что иное, как дефицит торгового баланса США, который пожирал возрастающее количество чистого экспорта в мире. The Minotaur was none other than the US trade deficit, which devoured increasing quantities of the world’s net exports.
Мать пожирающая, хозяйка и лона, и могилы. The Devouring Mother, possessor of both womb and grave.
Жадный крёстный пожирает пиццу, пока идёт крещение его сына The greedy gobfather gobbling pizza on his godson's time
Говорят, что революции почти всегда пожирают своих детей. Revolutions, it is said, almost always devour their children.
Конечно - используя специальный похоронный костюм, усеянный грибами, пожирающими загрязнения. Naturally - using a special burial suit seeded with pollution-gobbling mushrooms.
Недоверие и национальный эгоизм распространяются быстро, пожирая европейскую солидарность и общие цели. Distrust and national egoism are spreading rapidly, devouring European solidarity and common purpose.
Дело здесь в глобализации и развитии лингва франка, то есть национальных и транснациональных языков, как английский и мандаринский китайский, которые просто пожирают языки, которые оказываются у них на пути. Well, it's to do with globalisation and the rise of the lingua franca, those national and transnational languages like English and Mandarin Chinese, which gobble up every language in their path.
Кракен. Животное настолько жуткое, что считалось, будто он способен пожирать корабли и китов, и настолько огромное, что его можно было принять за остров. The Kraken, a beast so terrifying it was said to devour men and ships and whales, and so enormous it could be mistaken for an island.
Автор Чжэн И сообщает, что только в уезде Усюань более 100 человек было съедено, потому что пожирание врагов было единственным способом доказать любовь к Мао. The author Zheng Yi reported that in Wuxuan County alone, more than 100 people were eaten, because devouring enemies was the only way to prove one's love for Mao.
Так как в истории Марса не было такой бурной жизни, как в истории Земли, бактерии, попавшие туда в качестве безбилетных пассажиров, найдут много сырья, чтобы пожирать его. Если, к примеру, они попадут в воду, найдут нишу, чтобы выжить, и начнут размножаться. Because Mars lacks Earth’s history of abundant life, it has that much more raw material for Earth’s bacterial stowaways to devour — should any of them, say, come into contact with water, find a niche they can survive in, and start to reproduce.
Медведь вспорол живот и пожирал Билли Петтигрю. The bear was disemboweling and eating Billy Pettigrew.
Я хранил наш секрет, даже когда он пожирал меня изнутри. I kept our secret even when it was eating a hole through me.
Я думаю там где сфинкс пожирал ромашки, бегая по полям и делая разную хрень. I think a sphinx was eating daisies, running in the fields, doing weird stuff.
За стеной военного сдерживания Запад пожирал советскую уверенность в себе с помощью радиовещания, студенческих и культурных обменов и успеха капиталистической экономики. Behind the wall of military containment, the West ate away Soviet self-confidence with broadcasts, student and cultural exchanges, and the success of capitalist economics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!