Примеры употребления "пожилым людям" в русском с переводом "elderly"

<>
Значительные уменьшения в пенсионных бюджетах не дают пожилым людям дожить свою жизнь с достоинством. Severe pension cuts are preventing the elderly from living out their lives with dignity.
Правительство также предоставляет финансовую помощь, консультации и месячные пособия вдовам, сиротам, пожилым людям и инвалидам. The Government also provides financial assistance, advice and monthly allowances to widows, orphans, the elderly and handicapped persons.
Данный план предоставляет пожилым людям право выбора между размещением в домах престарелых и получением ухода на дому. The plan allowed the elderly to choose whether they wanted to enter a residential facility or receive care at home.
Основной вопрос заключается в том, собирается ли общество и далее предоставить пожилым людям равный доступ к новым технологиям в медицине. The real issue is whether societies are willing to provide elderly people with equal access to ever newer and improved medical techniques.
Путем учета точек зрения молодежи и пожилых людей МКР позволяет способной молодежи и способным пожилым людям играть решающую роль в поиске решений. By integrating the viewpoints of youth and the elderly, IDC allows the capable young and the capable old to play pivotal roles in providing solutions.
Качественное пространство для пешеходов, с другой стороны, демонстрирует официальное уважение к человеческому достоинству и к наиболее уязвимым членам общества - инвалидам, детям и пожилым людям. Quality public pedestrian space, on the other hand, demonstrates official respect for human dignity and for society's most vulnerable members-the handicapped, children and the elderly.
Правительство оказывает помощь пожилым людям и инвалидам, детям и молодежи, лицам, страдающим психическими заболеваниями, и лицам, не способным усваивать знания, а также семьям, испытывающим нужду в средствах. The Government provides assistance to the elderly and disabled, children and young people, persons with mental illness and learning disabilities, and families in financial need.
В рамках осуществления национальной программы охраны здоровья пожилых людей правительство укрепило действующие и создало новые учреждения для предоставления пожилым людям более качественных медицинских услуг и максимальных социальных благ. Under the national healthcare programme for elderly people, the Government had strengthened existing institutions and established new ones to provide improved medical care to the elderly, as well as maximum social benefits.
В основном помощь предоставляется в форме обеспечения продовольствием, одеждой и основным медицинским оборудованием местных больниц, оказания содействия одиноким пожилым людям, инвалидам и психически больным лицам, а также детям из малоимущих семей. Most of the support is related to supply of food, clothing and basic medical equipment for local hospitals, the lone elderly, physically and mentally handicapped people, and children from low-income families.
Эта программа, функционирующая с начала 2006 года и предоставляющая бенефициарам " Медикэр " ряд возможностей снизить расходы на отпускаемые по рецепту медикаменты, призвана помочь пожилым людям, в первую очередь малоимущим, в оплате расходов на здравоохранение. This program, which began in early 2006, makes available to Medicare recipients a number of plans to cut the costs of prescription drugs, and is designed to assist the elderly- particularly the elderly poor- in meeting health-care expenses.
На занятиях рассматривались, например, темы помощи пожилым людям, подготовки к семейной жизни, вопросы, связанные с программой " Для жизни ", защиты окружающей среды, охраны здоровья, " зеленой " медицины, кустарных ремесел, сексуального воспитания, компьютерной грамотности и др. These programmes cover issues such as assistance for the elderly, preparation for family life, topics pertaining to the Para la Vida programme, environmental conservation, health, green medicine, crafts, sex education and computer science.
В рамках Программы в помощь семейным врачам создаются многодисциплинарные группы геронтологической помощи (439 по всей стране), которые помогают в общинах оказывать долговременную помощь пожилым людям, находящимся в трудном положении или нуждающимся в такой помощи. The programme provides support to family doctors through multidisciplinary gerontological care teams (439 in the country). These teams help with long-term care in the community for elderly men and women who are weak or needy.
Страховые и фармацевтические компании, фирмы, предоставляющие услуги пожилым людям, и инвесторы в недвижимость извлекут пользу из увеличения продолжительности жизни, в то время как системы установленных пенсионных льгот и компании, предлагающие услуги страхования пожизненной ренты, понесут убытки. Life insurance companies, drug firms, businesses providing services for the elderly, and investors in retirement real estate would all benefit from increased longevity, while defined-benefit pension plans and annuity providers would lose.
В этой связи международным и региональным органам и организациям было рекомендовано стремиться выработать всеобъемлющую формулировку существующих соглашений в интересах пожилых людей, которая включала бы освящение религиозных ценностей, моральных учений и жизненного опыта, связанного с проявлением заботы и уважения к пожилым людям. In this connection it was recommended that international and regional bodies and organizations should strive to arrive at an all-inclusive formulation of existing covenants on the elderly that should include the consecration of religious values, moral teachings and life experience relating to their care and respect for them.
Цель заключается в том, чтобы укрепить системы поддержки и разработать творческие подходы к обеспечению материального благополучия и предоставлению соответствующих социальных услуг и социальной защиты пожилым людям, в частности в целях организации долгосрочного ухода за больными и бедствующими лицами пожилого возраста, особенно женщинами. The challenge is to strengthen support systems and devise creative approaches to ensure the material well-being and provision of appropriate social services and welfare coverage for older persons, particularly the long-term care of the frail and poor elderly, especially women.
А сейчас, после избрания президентом, он предложил члену Палаты представителей Тому Прайсу из штата Джорджия, заклятому врагу Obamacare (и можно сказать, что ещё и врагу Medicaid с Medicare, которые обеспечивают доступ к медицинским услугам бедным и пожилым людям соответственно), возглавить Министерство здравоохранения и социальных служб. Now, as president-elect, he has picked Representative Tom Price of Georgia, an avowed enemy of Obamacare – and you might say of Medicaid and Medicare (which provide coverage to the poor and elderly, respectively) – to run the Department of Health and Human Services.
Кодификация основных прав не является гарантией их соблюдения, однако в мире есть много стран, где в отсутствие такого правового барьера понятия цивилизованности и уважения человеческой личности не существует и имеют место злоупотребления властью, ненависть и война, наносящие ущерб самым слабым: пожилым людям, детям и женщинам. The codification of fundamental rights does not guarantee their observance, but in many parts of the world public-spiritedness and respect for the human being are unknown owing to the absence of such a legal safeguard and the abuse of power, hatred and war gain the upper hand at the expense of the weakest: the elderly, children and women.
Правительство Монголии начало осуществление ряда инициатив, которые могут привести к быстрому снижению уровня бедности и возникновению доходов, включая увеличение зарплаты государственным служащим, выплату ежемесячного пособия на каждого ребенка в стране и единовременного денежного пособия молодым семьям и при рождении детей, а также увеличение ежемесячных пособий и пенсий пожилым людям. Her Government had undertaken a host of quick-impact initiatives on poverty reduction and income generation, including raising salaries in the public sector, providing a monthly allowance to every child in the country and one-time monetary support to newly married couples and newborn children, and increasing the monthly allowances and pensions of the elderly.
Следует разработать международные руководящие принципы и национальные системы для регулирования порядка работы учреждений по уходу и контроля за ними с целью гарантировать пожилым людям поддержку в принятии ими осознанных решений, касающихся их здоровья, и не допускать унижения их человеческого достоинства и лишения их права на самостоятельность из-за их уязвимости. International guidelines and national systems should be developed to regulate and monitor hospice care practices to ensure that the elderly are supported in making informed health-care decisions, and that their human dignity and autonomy are not neglected due to their vulnerability.
В кабине лифта находятся пожилые люди. There are the elderly in the elevator car.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!