Примеры употребления "пожил" в русском

<>
Так вот я туда отправился и пожил с этими людьми в их китовом лагере, я фотографировал всё событие, начиная с поездки в такси до аэропорта Ньюарк в городе Нью-Йорк, и заканчивая разделыванием туши второго пойманного кита семью с половиной днями позже. So I went up there, and I lived with these guys out in their whaling camp here, and photographed the entire experience, beginning with the taxi ride to Newark airport in New York, and ending with the butchering of the second whale, seven and a half days later.
Он может пожить в пансионе. He can live in the guesthouse.
Она поживёт в домике для гостей. She's living in the guest house.
Она поживёт со мной, пока снова не встанет на ноги. She's living with me till she gets back on her feet.
До своего 25-летия он пожила в пяти разных странах. She lived in five different countries by age 25.
Знаешь, побыв тобой и пожив твоей жизнью, я ужасно заскучала по своей вселенной. You know, being you and living your life only made me more homesick for my universe.
А пока что я хочу, чтобы вы ещё пожили и съели это блюдо. I will desire you to live in the mean time, and eat your victuals.
Стоит ли пожить со своим будущим супругом, прежде чем связать себя узами брака? Should you live with your future spouse before tying the knot?
Я предлагаю тебе возможность пожить поле смерти, достать человека, который отнял у тебя всё. I am offering you an opportunity to live beyond death, to strike out at the man who took everything from you.
Да, или может быть, он немного переборщил с травкой и у него родился план, как напоследок пожить в роскоши. Yeah, or maybe he had one spliff too many and hatched himself a plan to live out his last days in luxury.
Вести кочевую жизнь бывало непросто, но зато я смог пожить в красивых местах и сохранить гармонию, чем я очень доволен. Living a nomadic existence has been hard at times, but it's allowed me to live in beautiful places and keep a balance in my life that I've been happy with.
Поэтому сегодня я уговорила Лив расправить крылья и немного пожить и возможно еще раз подумать, стоит ли выходить за тебя замуж. So, tonight, I tried to get Liv to spread her wings and live a little and maybe even think twice about marrying you.
Бeкки Блэнтон планировала пожить год в фургоне и поездить по стране, но началась депрессия, работа фриланс закончилась и ее поездка превратилась в бездомную жизнь. Becky Blanton planned to live in her van for a year and see the country, but when depression set in and her freelance job ended, her camping trip turned into homelessness.
А так как ее ближайший родственник, дядя Эрнесто, живет здесь в Чикаго, она может пожить с ним в то время, пока они будут подавать документы на постоянное проживание. And since her closest relative, her Uncle Ernesto, lives here in Chicago, she could live with him while she applies for the I-130 for permanent residence.
Когда доходы растут стремительно, как это происходит в Китае, то откладывать деньги проще, т.к. люди ещё не привыкли к более высокому уровню жизни и не сильно расстроятся, если поживут ещё немного в более скромных условиях. When incomes are growing rapidly, as they are in China, it is easier to save because people are not yet accustomed to a higher standard of living and do not mind terribly much maintaining a lower one for a while longer.
Надеюсь, ты довольно пожил, друид. I hope you had a good life, druid.
Когда пожил здесь, назад не вернуться". Once you have stayed here, you cannot go back.'
Он пожил немного во Франции, затем переехал в Италию. He dwelt for a time in France, then went to Italy.
"Когда пожил здесь, - сказал он, - останешься здесь на всю жизнь". "Once you have stayed here," he said, "you can stay for the rest of your life.""
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!