Примеры употребления "пожертвований" в русском с переводом "contribution"

<>
Эта организация зависит от добровольных пожертвований. That organization depends on voluntary contributions.
Вы финансировали проект сами, потом с помощью пожертвований и этого фонда. You were funding it yourself and with contributions and this foundation.
Президент Тайваня Ма Инцзю, так же как и японцы, был удивлен размером пожертвований, сделанных народом его страны. Taiwanese President Ma Ying-jeou was as surprised as the Japanese by the size of the contributions made by his people.
благотворительным обществам запрещается заниматься сбором средств и пожертвований на территории страны и за ее пределами без разрешения министерства; Charitable associations are not allowed to collect funds or contributions from inside or outside the State without a permit from the Ministry;
Получение и использование этими организациями средств из-за рубежа регулируется Законом 1976 года о регулировании пожертвований, поступающих из-за рубежа. Acceptance and utilization of foreign contributions by these organisations is governed by the Foreign Contribution (Regulation) Act, 1976.
Китайское правительство, Всемирный банк и Исламский банк развития недавно также объявили о своих планах по увеличению пожертвований на борьбу с малярией. Similarly, the Chinese government, the World Bank, and the Islamic Development Bank have recently announced plans to scale up their contributions to the fight against malaria.
Основную зарплату им выплачивает центральное правительство, однако премии и дополнительные льготы зависят от пожертвований со стороны "передовых производительных сил" на городском или районном уровнях. Their basic salary is paid by the central government, but bonuses and extra benefits depend on contributions from the "advanced productive forces" at the county and township level.
Учитывая широкую огласку международных благотворительных усилий и добровольных пожертвований в пользу Японии, можно подумать, что экономический ущерб для страны был распределён в международном масштабе. Given wide publicity about international charitable relief efforts and voluntary contributions to Japan, one might think that the country's economic loss was shared internationally.
Высокоинформативные изображения, например, географические данные по сбору пожертвований, или карты, отслеживающие таяние полярных ледников, позволяют нам лучше понимать причины и направление развития процессов, которые касаются всех нас. Data-rich displays like maps of campaign contributions, or maps of the disappearing polar ice caps, allow us to better understand the context and the flow of processes that affect us all.
Также предполагается, что приблизительно 64 процента от общей суммы добровольных взносов и пожертвований общественности будут использованы для осуществления специальных проектов, а 36 процентов — для других целей, включая покрытие административных расходов. It is also estimated that of total voluntary contributions and public donations, approximately 64 per cent will be used for special projects and 36 per cent for other purposes, including administrative costs.
Три рычага можно использовать, чтобы достигнуть этой цели: регулирование номинальной заработной платы, увеличение рабочего времени и снижение пожертвований в фонд социальной безопасности (которое можно компенсировать увеличением налога на добавленную стоимость). Three levers could be used to reach this goal: adjustment in nominal wages, extension of working time, and a reduction in social-security contributions (compensated for by an increase in value-added tax).
Соответственно размер компенсации расходов на оказание помощи беженцам и репатриантам рассчитывается как общая сумма средств, израсходованных на оказание такой помощи, за вычетом пожертвований и других взносов, предоставленных конкретно для этой деятельности. Accordingly, the measure of compensation for providing relief to evacuees and returnees is the estimate of the total amount spent on such relief less donations and other contributions made for purposes of assisting in these specific relief efforts.
Во многих государствах приняты специальные положения, касающиеся частного финансирования политических партий и структур, находящихся под их контролем, включая правила, ограничивающие размер пожертвований, и меры по недопущению того, чтобы установленные пределы превышались. Many States have established specific regulations concerning private contributions to political parties as well as to entities under their control, including rules limiting the value of donations and measures to prevent established ceilings from being circumvented.
за одну шестую военных расходов США могли бы поставить на твердую основу свою систему социального обеспечения и поддерживать ее в течение больше половины столетия, не сокращая пособий и не собирая пожертвований. for one-sixth of the cost of the war, the US could put its social security system on a sound footing for more than a half-century, without cutting benefits or raising contributions.
Согласно смете, приблизительно 80 процентов от общей суммы поступлений по линии добровольных взносов и пожертвований будет использовано для финансирования специальных проектов и 20 процентов — для других целей, включая покрытие административных расходов; It is also estimated that, of the total voluntary contributions and public donations, approximately 80 per cent will be used for special projects and 20 per cent for other purposes, including administrative costs;
Согласно смете, приблизительно 78,6 процента совокупного объема поступлений по линии добровольных взносов и пожертвований будет израсходовано на осуществление специальных проектов, а 21,4 процента — на другие цели, включая покрытие административных расходов; It is also estimated that of the total voluntary contributions and public donations, approximately 78.6 per cent will be used for special projects and 21.4 per cent for other purposes, including administrative costs;
Он полагается на так называемых "пионеров", собирающих по 100 000 долларов каждый суммами, лежащими в пределах разрешённых частным лицам пожертвований размером не более 2000 долларов, и "рейнджеров", которые собирают как минимум 200 000 долларов. He relies on donors he calls "Pioneers," who collect $100,000 apiece in campaign contributions in increments that fall within the legal limit of $2,000 that any individual can give, and on those he calls "Rangers," who collect at least $200,000.
Также прогнозируется, что из совокупного объема добровольных взносов и частных пожертвований приблизительно 28,1 процента будет израсходована на осуществление специальных проектов, а 76,9 процента — на другие цели, в том числе на цели покрытия административных расходов. It is also estimated that of the total voluntary contributions and public donations, approximately 28.1 per cent will be used for special projects and 76.9 per cent for other purposes, including administrative costs.
Если поместить эту цифру в контекст: за одну шестую военных расходов США могли бы поставить на твердую основу свою систему социального обеспечения и поддерживать ее в течение больше половины столетия, не сокращая пособий и не собирая пожертвований. To put that number in context: for one-sixth of the cost of the war, the US could put its social security system on a sound footing for more than a half-century, without cutting benefits or raising contributions.
Хотя члены АКК поддерживают вышеизложенную рекомендацию, они считают, что внутренние руководящие принципы организаций-членов должны регулировать, в частности, условия использования названий и эмблем организаций, а также принятия добровольных взносов и пожертвований из неправительственных источников, включая структуры предпринимательского сектора. While endorsing the above recommendation, ACC members consider that internal guidelines by member organizations should address conditions for, inter alia, the use of an organizational name and logo, as well as acceptance of voluntary contributions and gifts from non-governmental sources, including business entities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!