Примеры употребления "поезд местного сообщения" в русском

<>
Опрос общественного мнения, который был проведен в индийском городе Мумбай, показал, что в среднем пассажиры ежедневно проезжают в железнодорожном транспорте местного сообщения 22 км, в то время как быстрая урбанизация там, а также в большей части развивающихся стран, скорее всего только увеличит расстояние поездок. A survey conducted in the Indian city of Mumbai revealed that railway commuters’ average daily journey was 22 kilometers, while rapid urbanization there and in much of the developing world is only likely to increase the length of commutes.
Экспресс поезд быстрее местного на час. The express train is an hour faster than the local.
На юге Судана продолжалось восстановление дорог с целью обеспечения местного населения товарами гуманитарного назначения и повышения степени самостоятельности местных общин за счет улучшения транспортного сообщения и обмена товарами и услугами. The rehabilitation of roads in southern Sudan has continued, with the goal of ensuring the delivery of humanitarian supplies to local communities and their increased self-reliance through improved transportation and exchange of goods and services.
А есть ли поезд прямого сообщения? Is there a direct train?
все сообщения, распространяемые в целях информирования персонала и местного населения по вопросам предотвращения сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств, а также по вопросу о механизмах защиты лиц, пострадавших в результате такой эксплуатации или надругательств, делаются на соответствующих языках страновой сетью под эгидой Специального представителя Генерального секретаря или Координатора-резидента/Координатора по гуманитарным вопросам. All communications to staff and local populations about prevention of sexual exploitation and abuse and about channels of recourse for victims of such exploitation and abuse will be issued in the relevant languages by the in-country networks, under the auspices of the special representatives of the Secretary-General or the resident coordinators/humanitarian coordinators.
Автор сообщения утверждает, что не имел достаточной возможности эффективно участвовать в совещании группы представителей местного совета, на котором обсуждалась заявка на строительство дороги в Теймсайде, и что его письменные замечания не были отражены в резюме результатов участия общественности в протоколе совещания, на основе которого городским советом Теймсайда в конечном счете было принято соответствующее решение; The communicant alleged that he did not have sufficient opportunity to participate effectively in a meeting of the Council Speakers Panel discussing a planning application for a road construction project in Tameside, and that his written comments were not reflected in the summary of the results of the public participation in the minutes of the meeting leading eventually to the relevant decision by the Tameside Metropolitan Borough Council.
Поступающие в последнее время сообщения свидетельствуют о расширении масштабов изготовления стимуляторов амфетаминового ряда как в Индии, так и в Шри-Ланке, где были изъяты крупные партии таких веществ и выявлено много лабораторий, что вызывает обеспокоенность в отношении потенциальных побочных последствий, которые могут возникнуть для местного населения. Recent reports suggest that the manufacture of amphetamine-type stimulants is increasing in both India and Sri Lanka, where large seizures of such substances have been made and many laboratories have been identified, causing concern for the potential spillover that may take place among the local populations.
Когда вы путешествуете, вы должны попробовать местного пива. When you travel, you've got to try the local brew.
Он мне улыбнулся и сел в поезд. He smiled at me and got on the train.
По какой-то причине текст сообщения был повреждён, поэтому я восстановил его, перед тем как читать. For some reason the message text was corrupted, so I restored it before reading.
Обычно ломбарды в Сингапуре начисляют эффективную годовую процентную ставку в 17 % - чуть выше 15,4 %, предлагаемых в отделении United Overseas Bank, местного кредитора с филиалом в том же торговом центре. Typically pawnbrokers in Singapore charge an effective annual percentage rate of 17 per cent, just above the 15.4 per cent offered at United Overseas Bank, a local lender with a branch in the same shopping centre.
Мы прибыли на станцию, когда поезд отходил. We arrived at the station as the train was leaving.
Из-за аварии несколько тысяч людей были лишены транспортного сообщения. Several thousand people were deprived of transportation by the accident.
Расходы на содержание местного административного аппарата в 88 поселениях Подмосковья составляет свыше 70%, "при этом наблюдается понижение качества услуг", отметил Олейников. Expenses on maintaining the local administrative apparatus in 88 villages of the Moscow region amount to more than 70%, "moreover a reduction in quality of services is observed", noted Oleynikov.
Он бежал недостаточно быстро, чтобы успеть на поезд. He didn't run fast enough to catch the train.
Вы должны допускать, что сообщения по e-mail не являются тайной. You should assume that email messages aren't private.
Между тем, иммиграционная политика, которая направлена на резкое увеличение иммиграции для противостояния сокращению населения, вызывает возмущение среди местного населения. Meanwhile, an EU immigration policy aimed at dramatically increasing immigration to cope with the population decline has created resentment among the local population.
Поезд дёрнулся вперёд. The train jerked forward.
Сноски - это сообщения, находящиеся внизу страницы. Footnotes are notes at the foot of a page.
Гораздо более скромный бюджет посодействовал бы улучшению условий жизни местного населения, очень суровых в этих долинах, расположенных зачастую на высоте более 2 000 метров над уровнем моря. A much more modest budget would contribute to improving local living conditions, which are very hard in these valleys often located over 2,000 metres above sea level.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!