Примеры употребления "подчеркивании" в русском с переводом "underlining"

<>
Изменения в тексте, который был ранее рассмотрен Рабочей группой, выделены подчеркиванием и вычеркиванием. Примечания Changes to the text previously considered by the Working Group have been indicated by underlining and strikeout.
Изменения в тексте существующей типовой формы стандарта были выделены путем зачеркивания исключенного текста и подчеркивания нового или измененного текста. In the text changes to the existing standard layout have been marked with strikeouts for deleted text and underlining for new or changed text.
в пункте 120 (e) перед словом «расширении» было исключено слово «создании», квадратные скобки и подчеркивание были сняты, а жирный шрифт был заменен на обычный; In paragraph 120 (e), the word “establish” was deleted before the words “build up”, the brackets and underlining were removed and the boldface type was changed to lightface;
В тех случаях, когда предложенные исправления, уточнения, улучшения и перенос положений считаются относящимися только к процессу редактирования текста, они выделены подчеркиванием и вычеркиванием в Приложении II без дальнейших пояснений. Where suggested corrections, clarifications, improvements and relocation of provisions are thought to relate to drafting only, they are indicated by underlining and strikeout in annex II without further explanation.
поддержку финансирования и формирования Международной целевой группы по сырьевым товарам ЮНКТАД XI, в том числе посредством создания группы действий по сотрудничеству Юг-Юг в сырьевом секторе, а также подчеркивание необходимости укрепления Общего фонда для сырьевых товаров, в частности его Второго счета; support the financing and implementation of the UNCTAD XI International Task Force on Commodities, including through the creation of an action group on South-South cooperation in commodities as well as underlining the need to strengthen the Common Fund for Commodities, in particular the second account;
подчеркивание важного значения постоянного международного сотрудничества для укрепления ядерной безопасности, безопасного удаления отходов и радиологической защиты и обращение к государствам, которые еще не сделали этого, с призывом как можно скорее присоединиться ко всем соответствующим конвенциям и выполнять в полной мере установленные в них обязательства; underlining the importance of continuing international cooperation in order to strengthen nuclear safety, safe waste management and radiological protection and calling upon States that have not yet done so to accede to all the relevant conventions as soon as possible and to implement fully the ensuing commitments;
Для облегчения пользования и содействия обсуждению в Рабочей группе Приложение II к настоящей записке состоит из того же документа, что и Приложение I, но с подчеркиванием и вычеркиванием, в надлежащих случаях, с тем чтобы указать изменения по сравнению с ранее опубликованными вариантами этого текста. For ease of reference and to facilitate discussion in the Working Group, annex II of this document consists of the same document as annex I, but with underlining and strikeout, where appropriate, to indicate the changes from previously published versions of the text.
К числу целей также относятся: воспитание чувства личной и гражданской ответственности, уделение особого внимания качествам, необходимым для заключения брака (терпимость, взаимопонимание и поддержка), подготовка к выполнению функций родителей, подчеркивание красоты родительских функций и ответственности обоих родителей за воспитание ребенка, взаимоотношения, правила и — последнее по счету, но не по значимости — необходимость ухода за своими родителями в старости. The objectives also include: education towards personal and civic responsibility, accentuation of the qualities necessary for marriage (tolerance, mutual understanding and support), preparation for the role of parents, stressing the beauty of parenthood and underlining the responsibilities of both parents in bringing up the child, relationships, rules and, last but not least, the duty to look after one's parents in their old age.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!