Примеры употребления "подчеркивании" в русском

<>
Индивидуум всегда находился в центре нашего внимания, выражается ли это в дальнейшем экономическом развитии, в подчеркивании важности превентивных действий или в интервенциях - даже за пределы государственных границ, - направленных на то, чтобы остановить массовые и систематические нарушения прав человека. Whether it means advancing development, emphasizing the importance of preventive action, or intervening – even across state boundaries – to stop gross and systematic violations of human rights, the individual has been the focus of our concerns.
Мы настоятельно призываем всех участников ДНЯО избегать ядерного сотрудничества с такими государствами и присоединиться к Соединенным Штатам в подчеркивании абсолютной важности соблюдения обязательств по Договору. We urge all NPT parties to avoid nuclear cooperation with such states and to join the U.S. in underscoring the absolute importance of abiding by Treaty obligations.
Соответствует буквам, включая знак подчеркивания. Match an alpha character, including the underscore.
Заполнители — это специальные знаки (точки, тире, подчеркивания), создающие визуальную связь между позициями табуляции. Leaders are those special characters — dots, dashes, underlines — that create a visual link between tab stops.
Изменения в тексте, который был ранее рассмотрен Рабочей группой, выделены подчеркиванием и вычеркиванием. Примечания Changes to the text previously considered by the Working Group have been indicated by underlining and strikeout.
Эффективное бюджетирование для потенциального или продолжающегося конфликта лучше всего достигается путем подчеркивания роли предотвращения конфликтов. Effective budgeting for potential or ongoing conflict is best achieved by emphasizing prevention.
Выясните правила того магазина, где вы берете книги, в том числе любые штрафы, которые вам могут выписать за пометки, подчеркивания и повреждения. Know the rules of the store you rent from, including any penalties you could be assessed for taking notes, highlighting, or wear and tear.
Такое опубликование информации не представляет собой запроса предложений и не обязывает закупающую организацию запрашивать предложения в связи с указанными возможностями в области закупок» (подчеркивание добавлено). Such publication does not constitute a solicitation and does not obligate the procuring entity to issue solicitations for the procurement opportunities identified.” (emphasis added)
Юникод преобразуется в символы подчеркивания. Unicode is converted to underscore characters.
Дополнительные сведения см. в разделе Изменение цвета текста гиперссылки и Удаление подчеркивания текста гиперссылки. For related information, see Change the color of hyperlink text and Remove the underline from hyperlink text.
Изменения в тексте существующей типовой формы стандарта были выделены путем зачеркивания исключенного текста и подчеркивания нового или измененного текста. In the text changes to the existing standard layout have been marked with strikeouts for deleted text and underlining for new or changed text.
Президент Сантос – который имеет правый политический наклон – выиграл переизбрание в 2014 году путем подчеркивания этих мирных усилий, которые принесли ему сильную поддержку с левой стороны. A right-leaning president, Santos won reelection in 2014 by emphasizing these peace efforts, which garnered him strong support from the left.
В дополнение к подчеркиванию масштабов этой проблемы, обзор стремится найти способы снизить резистентность и стимулировать производство новых антибиотиков, чтобы компенсировать потерю тех, которые уже неэффективны или вскоре станут таковыми. In addition to highlighting the scale of the problem, the review is seeking to find ways to reduce drug resistance and to stimulate the production of new antibiotics to compensate for the loss of those that are now or will become ineffective.
Подчеркивание того обстоятельства, что предложения помочь направляются преимущественно в ответ на просьбы, вытекает из действия принципов уважения суверенитета и невмешательства, а это предполагает, что пострадавшее государство вольнo решать: запрашивать помощь или не запрашивать. The emphasis placed on offers being made primarily in response to requests (regardless of the possibility of unsolicited offers (discussed below)), as a function of the operation of the principles of respect for sovereignty and non-intervention, suggests that it is in the discretion of the affected State whether or not to make a request for assistance.
косая черта (/) заменяется на символ подчеркивания (_); Forward slashes (/) are replaced by underscores (_).
Когда вы упоминаете кого-то в своем рассказе, в нем появляется имя пользователя с подчеркиванием. When you mention someone in your story, their username will appear in your story with an underline.
в пункте 120 (e) перед словом «расширении» было исключено слово «создании», квадратные скобки и подчеркивание были сняты, а жирный шрифт был заменен на обычный; In paragraph 120 (e), the word “establish” was deleted before the words “build up”, the brackets and underlining were removed and the boldface type was changed to lightface;
Мы также настоятельно призываем государства, располагающие современными ядерными технологиями, не ограничиваться подчеркиванием значимости ядерной безопасности и принять меры по устранению неоправданных ограничений на передачу соответствующих технологий и оборудования в интересах содействия достижению цели обеспечения ядерной безопасности во всем мире. We also urge States with advanced nuclear technology to move beyond emphasizing the significance of nuclear safety and security and to take steps to remove unjustified restrictions on transfers of related technology and equipment in order to promote the objective of nuclear safety and security worldwide.
Несмотря на то, что некоторые активисты все еще полагаются на тактику запугивания – мы стали свидетелями запуска рекламы, изображающей бомбардировку каждого, кто не решается принять сокращение выбросов углекислого газа ? многие активисты теперь посвящают больше времени подчеркиванию "преимуществ" своего рецепта политики. Although some activists still rely on scare tactics – witness the launch of an advertisement depicting the bombing of anybody who is hesitant to embrace carbon cuts – many activists now spend more time highlighting the “benefits” of their policy prescription.
Типичным интеллектуальным заблуждением, которое завладело умами почти всех борцов за окружающую среду и которое как попугаи повторяют политики, является подчеркивание ими роли консервации ресурсов и "подкрепленного развития", поскольку такая расстановка акцентов в корне противоречит утверждению о том, что проблема современной цивилизации лежит в его озабоченности материальным процветанием. It is typical of the intellectual confusion that permeates most environmentalist thinking and is repeated parrot-like by politicians, that their emphasis on resource conservation and "sustainable development" is totally in conflict with assertions that the trouble with modern civilization is its pre-occupation with material prosperity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!