Примеры употребления "подход" в русском

<>
Переводы: все10510 approach9468 way193 approaching23 другие переводы826
Я изменила к этому подход. Well I'm trying to take a different approach.
Это очень не правильный подход. This is the wrong way of looking at it.
И, глядя на это, я думал, что это неправильный подход к лечению рака. Чтобы что-то понять, нужно выяснить, откуда это взялось. And as I looked at it, to me it didn't make sense how we were approaching cancer, and in order to make sense of it, I had to learn where did this come from.
Знаете, я выбрал иконоборческий подход. You know, I became - I took this very iconoclastic approach.
Думаю, что это - единственно верный подход. I think that's the only way to look at it.
Подход к ним, как альтернативам, по сути, является ничем другим, как интеллектуальными остатками холодной войны, как и само по себе понятие "государственного капитализма". Approaching them as alternatives is, in fact, little more than an intellectual remnant of the Cold War, much like the concept of "state capitalism" itself.
Этот подход обладает несколькими преимуществами: That approach has the following advantages:
Но азиатский путь - не единственный правильный подход. But the Asian way is not the only way.
АСЕАН была подвергнута критике за слишком осторожный подход к проблеме Рохингья, и за то, что боится признать, что продолжающийся конфликт мог бы разделить блок по этно-религиозным признакам. ASEAN has been criticized for approaching the Rohingya issue too cautiously, and for failing to recognize that the ongoing conflict could divide the bloc along ethno-religious lines.
У мексиканского мака другой подход. The Mexican poppy takes a different approach.
Я думаю, что этот подход не случаен. And I think it's no accident that we think this way.
В своем совместном заявлении Международная организация работодателей (МОР), Международная торговая палата (МТП) и Консультативный комитет по вопросам предпринимательства и промышленности (ККПП) при ОЭСР указали, что в рамках определен " четкий, практичный и объективный подход к рассмотрению весьма сложного комплекса вопросов ". In a joint statement, the International Organization of Employers (IOE), the International Chamber of Commerce (ICC) and the Business and Industry Advisory Committee (BIAC) to the OECD said that the framework provides “a clear, practical and objective way of approaching a very complex set of issues”.
Мой подход был очень эгоистичным. My approach was very egotistic.
Yильям Ли представляет новый подход в лечении рака: William Li presents a new way to think about treating cancer and other diseases:
Наш подход к деятельности и авторитету перевернут с ног на голову, чтобы соответствовать тому, что никто не знает, как отвечать на те вызовы, которые стоят перед гражданами этой эпохи, и это ответственность каждого попытаться принять участие в поиске ответов. Our ways of approaching agency and authority turn inside out to reflect the reality that no one has the answers to the challenges facing citizens in this century, and everyone has the responsibility for trying and participating in finding them.
Балансовый подход к фискальной политике A Balance-Sheet Approach to Fiscal Policy
Мэтти нашёл оригинальный подход к применению отзывчивости людей. Matty has found this ingenious way to leverage the kindness of strangers.
Крупные международные объединения предпринимателей — Международная торговая палата, Международная организация предпринимателей и Консультативный комитет по вопросам предпринимательства и промышленности при Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в своем совместном заявлении указали, что в рамках определен четкий, практический и объективный подход к рассмотрению весьма сложного комплекса вопросов. The major global business associations, the International Chamber of Commerce, the International Organization of Employers, and the Business and Industry Advisory Committee to the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), said in a joint statement that the framework provided a clear, practical and objective way of approaching a very complex set of issues.
Вот практический подход для начала. So, it's a sort of a practical approach to starting on things.
Правительства должны изменить свой подход к этому вопросу. Governments must change their ways.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!