Примеры употребления "подрыве" в русском

<>
Переводы: все128 undermining100 bombing17 другие переводы11
И это не говоря уже о серьёзном подрыве авторитета МВФ. Never mind that the IMF’s authority would be severely compromised.
Когда Эдгар Ноулз был арестован сегодня днем, он признался в подрыве пяти нитратных бомб в разных организациях. When Edgar Knowles was arrested this afternoon, he confessed to setting off five nitrate-based bombs at various businesses.
Он также обвинил Эфиопию в подрыве прогресса в процессе примирения и в поощрении новых вспышек боевых действий в Сомали. He also accused Ethiopia of disrupting progress in the reconciliation process and of encouraging new rounds of fighting in Somalia.
Лю Сяобо был 61 год. Бывший литературный критик, знаменитый защитник прав человека и ненасильственного сопротивления провёл последние восемь лет жизни за решёткой по сфабрикованным обвинениям в «подрыве государственного строя». The 61-year-old Liu, a former literary critic and high-profile champion of human rights and non-violent resistance, spent the last eight years of his life behind bars on trumped-up charges of “subversion.”
Ответственность за эти теракты возлагается на НАО, которая также считается виновной в подрыве 27 июля трех взрывных устройств в центре города Барранкабермеха (Сантандер), в результате чего пострадало несколько торговых предприятий. These attacks were attributed to the ELN, which has also been held responsible for the 27 July explosion of three bombs in Barrancabermeja (Santander) that damaged several businesses.
И чтобы это сделать, они должны обеспечить применение процессов и политик, соответствующих Статье 5.3, тем самым препятствуя индустрии в подрыве их инициатив по снижению уровня курения и улучшению общественного здравоохранения. And to do so, they must ensure that they employ processes and policies that are in line with Article 5.3, thereby preventing the industry from subverting their initiatives to reduce smoking rates and improve public health.
Кроме того, подобная ситуация уже имеет свои последствия с точки зрения доступа к образованию, медицинской помощи и возможностям получения средств к существованию, не говоря уже о подрыве морального духа и появлении у людей общего чувства изоляции. Furthermore, such an acute situation already has consequences for access to education, medical care and livelihood, in addition to lowering morale and contributing to an overall sense of confinement.
Вместо того чтобы показать величественное презрение или официальное молчание, оно подняло колоссальный ажиотаж, яростно протестуя против заговоров о подрыве Китая и заключая десятки видных китайских интеллектуалов, в том числе жену Лю, Лю Ся, под домашний арест. Instead of a show of lofty disdain, or official silence, it made a colossal fuss, protesting fiercely about plots to undermine China, and putting dozens of prominent Chinese intellectuals, including Liu's wife, Liu Xia, under house arrest.
Решение о строительстве этой стены и новых поселений является еще одним доказательством того, что израильский режим никогда серьезно не относился к идее установления мира и что его цель заключается в произвольном определении границ и подрыве возможностей создания жизнеспособного палестинского государства. The decision on the wall and new settlement units is further proof that the Israeli regime has never been serious about peace, and that its goal is to draw arbitrary borders and to sabotage the possibilities of establishing a viable Palestinian State.
Но даже если статус беженца, предусмотренный этим законом, был предоставлен, этого статуса можно лишить в том случае, если лицо, которому он был предоставлен, совершило тяжкое преступление неполитического характера вне пределов принимающей страны, или было признано виновным в подрыве общественного порядка и национальной безопасности, или ведет подрывную деятельность, направленную против другого государства-члена. The refugee status provided for in this Act shall cease to be applied if the beneficiary has committed a serious non-political crime outside the country of refuge or if he is found guilty of breach of the peace and national security or if he carries out subversive activities directed against another member State.
Думаю, что Совет Безопасности должен повседневно очень внимательно относиться к мандатам миссий по поддержанию мира и должен стараться систематически разрывать связь, которую мы видим между многими кризисами и незаконной торговлей, в частности, речь идет о наркотиках и организованной преступности, о плохом управлении, и, следовательно, о подрыве тех политических систем, которые призваны обеспечивать мир и процветание в обществе. I think that the Security Council should, on a daily basis, be extremely attentive to the mandate of the peacekeeping operations and should in a systematic fashion try to break the link which we see in many crisis situations in illicit trafficking, in particular in drugs and organized crime, bad governance, and therefore the dislocation of those political systems designed to ensure civil peace and prosperity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!