Примеры употребления "подрыве" в русском

<>
Афганистан и Бангладеш, также обвиняют ISI в подрыве своей безопасности, используя террористических приспешников. Afghanistan and Bangladesh also accuse ISI of undermining their security through terrorist surrogates.
По всему Судану существует много внутренних недовольных элементов, которые заинтересованы в подрыве мирного соглашения и в дестабилизации режима. There will be many internal spoiler elements throughout the Sudan that have an interest in undermining the peace accord and destabilizing the regime.
Вместо обвинений Китая в подрыве конкурентоспособности американских компаний Трампу следовало бы сосредоточиться на формировании подлинной стратегии, направленной на рост. Instead of accusing China of undermining US companies’ competitiveness, Trump should be focused on a genuine pro-growth strategy.
Когда восемь руководителей европейских стран опубликовали свое воззвание, в котором говорится о необходимости "залечивания" трансатлантической расщелины, их обвинили в подрыве единства Европы. When eight European leaders published their appeal to heal the growing transatlantic rift, they were accused of undermining European unity.
Правда, глубокое, укоренившееся соперничество и недоверие между военными и службами безопасности Ливии, вероятно, приведут к расколу, который будет ключевым фактором в подрыве режима. True, the deep, ingrained rivalry and mistrust between Libya's military-security apparatuses is likely to give rise to splits that will be a key factor in undermining the regime.
Растущие цены на продукты питания и топливо, а также крупные естественные катастрофы сыграли важную роль в подрыве финансовых рынков, покупательской способности семей и даже политической стабильности. Soaring food and fuel prices and major natural disasters played an important role in undermining financial markets, household purchasing power, and even political stability.
Она наш друг и она заботится об этой школе, и я думаю, что это разобьет ей сердце, если она поймает любого из нас в подрыве ее целей. She's our friend, and she cares about this school, and I think it would break her heart if she caught any of us undermining her goals.
Если вся политика, как в случае Зарате и Мура, будет основываться на враждебном отношении к стране и подрыве ее нынешней политической системы, то в результате напряжение только усилится, а уровень сотрудничества будет стремиться к нулю. If one’s entire policy, like Zarate and Moore’s, is predicated on treating a country with hostility and on undermining its current political arrangement, the result will be an increase in tension and a decrease in cooperation.
Распространение стрелкового оружия и легких вооружений и торговля ими в районе Великих озер, на Африканском Роге и во всех соседних государствах сыграли значительную роль в подрыве мира, интенсификации насилия и преступности и в разжигании региональных войн. The circulation of and trafficking in small arms and light weapons in the Great Lakes region, the Horn of Africa and all the neighbouring States have played a significant role in undermining peace, intensifying violence and crime and fuelling regional wars.
В частности, некоторые положения изданного в январе 2005 года указа о выборах, в том числе положения, допускающие подачу апелляции в Верховный суд, могут привести к значительным задержкам, не говоря уже о подрыве независимого статуса Временного избирательного совета по отношению к другим государственным ведомствам. In particular, some provisions made in the electoral decree of January 2005, including a stipulation allowing an appeal to be made to the Supreme Court, could create considerable delays, not to mention undermining the independence of the Provisional Electoral Council vis-à-vis other sectors of the Government.
Подрыв прав любого из индивидуумов ставит под угрозу права каждого. Undermining any individual's rights jeopardizes everyone's rights.
Иорданские агенты смогли раздобыть важные разведданные, позволившие вооружённым силам США убить Абу Заркави, разработавшего план подрыва гостиниц в Аммане. Jordanian agents were instrumental in providing the intelligence that enabled US forces to kill Abu Zarqawi, the mastermind of the Amman bombing.
Эсфандиари – 67 летняя бабушка; подходящий возраст для начала деятельности по подрыву иранского государства. Esfandiari is a 67-year-old grandmother – just the right age to set about undermining Iran.
Зачем же наказывать регион и его людей, - власть которых законна, - не причастных к убийствам, взрывам в мечетях и подрывам школьных автобусов? Why should the one region - and people - who run an orderly government, are not involved in murder, attacks on mosques, and suicide bombing of schoolchildren, be penalized?
Совет выражает свое решительное осуждение всех действий, направленных на подрыв мирного процесса в Бурунди. “The Council expresses its strong disapproval of all acts aimed at undermining the peace process in Burundi.
Обозреватели, придерживающиеся нейтральной точки зрения и, в действительности, выпуски ежедневных новостей о подрывах, взятии заложников и "мятежниках" ставят под сомнение такую перспективу. More neutral observers - and indeed, the daily news bulletins about bombings and hostage taking and "insurgents" - cast doubt on that prospect.
Совет Безопасности выражает свое решительное осуждение всех действий, направленных на подрыв мирного процесса в Бурунди. “The Security Council expresses its strong disapproval of all acts aimed at undermining the peace process in Burundi.
С помощью суицидальных подрывов бомб оказалось возможным заставить израильтян почувствовать себя уязвимыми, и, как надеются палестинцы, это будет мощным стимулом к окончанию оккупации. Suicide bombings make Israelis feel vulnerable, and comprise, Palestinians hope, a powerful incentive to end the occupation.
Вместо подрыва исламского радикализма США придали ему легитимность, и в Ираке, и за его пределами. Rather than undermining radical Islam, the US has legitimized it, in Iraq and beyond.
Согласно широко распространенной среди палестинцев точке зрения, суицидальные подрывы бомб создают «баланс террора», который может, спустя какое-то время, нейтрализовать превосходство Израиля в огневой мощи. In a widespread Palestinian view, suicide bombing creates a "balance of terror" that may, over time, neutralize Israel's superior firepower.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!