Примеры употребления "подразумеваем" в русском с переводом "imply"

<>
Когда мы объединяем шимпанзе, скажем, со змеями, в группу "животные", мы подразумеваем, что разрыв между нами и шимпанзе больше, чем разрыв между шимпанзе и змеями. When we group chimpanzees together with, say, snakes, as "animals," we imply that the gap between us and chimpanzees is greater than the gap between chimpanzees and snakes.
Половые акты (реальные или подразумеваемые) Sex acts (real or implied)
Самовосстановление подразумевает некоторое представление о совести. Self-repairing implies some idea of a conscience.
Случайный выбор жертв подразумевает отсутствие предсказуемости. Randomness implies a lack of predictability.
Любопытство подразумевает определенную неумеренность, определенную необходимую невоздержанность. Curiosity implies a certain immoderation, a certain necessary excess.
Все это подразумевает частную собственность на услуги экосистемы. All of this implies private ownership of ecosystem services.
Европейская интеграция подразумевает последовательную передачу национального суверенитета Союзу. European integration implies successive transfers of national sovereignty to the Union.
Правовое определение пытки подразумевает намеренное причинение тяжелых страданий. The legal definition of torture implies the intentional infliction of severe suffering.
Ты Идеальная Жертва, как твоё имя и подразумевает. But you, O Perfect Victim, are as your name implies.
Сбор персональных данных не подразумевает предоставление личных советов. Collection of personal information is not to be implied that personal advice is given.
Не размещайте изображения, которые подразумевают использование легких наркотиков. Avoid using images that imply the use of a recreational drug.
Право на национальное самоопределение не подразумевает юридического подтверждения независимости. The right to national self-determination does not imply an assertion of de jure independence.
Это экономит ресурсы, но также подразумевает значительную потерю значения. This saves resources, but it also implies a considerable loss of meaning.
Это подразумевает хорошие производственные отношения и уважение прав профсоюзов. This implies good industrial relations and respect for trade union rights.
Стабилизация обменного курса подразумевает агрессивное нападение на процентные ставки. Stabilization of exchange rates implies an aggressive targeting of interest rates.
Эта вера не подразумевает южнокорейского цинизма в отношении нераспространения. This belief does not imply South Korean cynicism about nonproliferation.
Это подразумевает, что они должны были спасти эти SIV. This implied that they had to rescue these SIV's.
Ты подразумеваешь, что ты показала свою признательность сексуальным путем. You're implying that you showed your appreciation sexually.
Членство в СФС должно подразумевать ответственность за реализацию стандартов. FSB membership should imply accountability in implementation of standards.
И оно подразумевает проверяемость, научный метод, Просвещение и все остальное. And that implies testability, the scientific method, the Enlightenment, and everything.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!