Примеры употребления "подписываются" в русском с переводом "sign"

<>
Проектные документы подписываются совместно донорами, странами-получателями помощи и координирующими организациями. Donors, recipient countries and the coordinating organizations jointly signed the project documents.
Теперь для всех слабонервных, вот дверь, потому что оставшиеся подписываются на битву. Now, for those of you faint of heart, there's the door because those who stick around, you're signing up for battle.
Когда государства-члены подписываются под законопроектами в Брюсселе, они принимают на себя беспрекословное обязательство по их ратификации. When member states sign up to laws in Brussels, they accept an absolute obligation to be bound by them.
Когда потенциальные клиенты выполняют нужные вам действия (например, подписываются на вашу рассылку), вы добиваетесь того, что называется приобретением. When you get potential customers to take actions you care about (ex, signing up for your newsletter), you're getting what are called acquisitions.
Я думаю, что, когда большинство людей подписываются на обязанности крёстного отца, они не предполагают, что это когда - нибудь будет простираться дальше, чем пара часов в качестве няни. I think that when most people sign up for godparent duties they don't imagine that it could ever extend beyond a few babysits.
Все другие представители, желающие подписать договоры, должны обладать всеми соответствующими полномочиями, которые выдаются и подписываются одним из вышеупомянутых должностных лиц и конкретно уполномочивают поименованного представителя подписать тот или иной договор. All other representatives wishing to sign treaties must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of specified treaties by a named representative issued and signed by one of these authorities.
Когда договор о закупках, составленный в письменной форме, должен быть подписан в соответствии с настоящей статьей, это требование выполняется путем использования электронных сообщений или электронных документов, которые подписываются с помощью электронной подписи, отвечающей любым требованиям, устанавливаемым закупающей организацией. Where a written procurement contract is required to be signed pursuant to this article, that requirement is met by the use of electronic communications or documents that are signed with an electronic signature that complies with any requirements established by the procuring entity.
Увеличение количества государств-членов и уведомлений в течение последних 10 лет обусловило необходимость упрощения этой процедуры: начиная с 1999 года уведомления не подписываются отдельно Генеральным директором по юридическим вопросам (действующим от имени Генерального секретаря Совета Европы), а группируются, и личная подпись ставится лишь на каждом препроводительном письме. The increase in member States and notifications over the last 10 years has prompted one simplification: since 1999, each notification is no longer signed individually by the Director-General of Legal Affairs (acting for the Secretary-General of the Council of Europe), but notifications are grouped and only each cover letter is signed individually.
Пересмотренная смета поступлений и расходов на двухгодичный период 2008-2009 годов была составлена на основе тенденций поступлений и расходов в истекшем году, анализа фактических поступлений в первой половине 2008 года, переносимого с двухгодичного периода 2006-2007 годов остатка по счетам многолетних проектов, изучения предполагаемых финансовых обязательств на двухгодичный период в соответствии с фактическими соглашениями с донорами, которые уже подписаны или подписываются в настоящее время. Revised income and expenditure estimates for the biennium 2008-2009 have been prepared on the basis of the previous year's income and expenditure trends, an analysis of the actual income received during the first half of 2008, the carry-over fund balances for multi-year projects from the biennium 2006-2007, a review of the anticipated commitments for the biennium in line with the actual donor agreements that have been signed and those in the pipeline.
Сертификат подписывается приложением, которое его создает. The certificate is signed by the application that created it.
Она подписывалась на избиения и групповуху? Did she sign up for a gangbang and a beatdown?
Я не подписывался на участие в гонках! I didn't sign up for no goddamned car chase!
Он подписывается Чрезвычайным Послом, но отчитывается непосредственно Гитлеру. He signs himself Ambassador Extraordinary, but he answers directly to Hitler.
В конце восемнадцатого века паспорта американцам обычно подписывались президентом США. In the late eighteenth century, a passport for an American was usually signed by the President of the United States.
Спорю, когда он подписывался на это, на такое он не рассчитывал. Bet he didn't bargain on that when he signed up.
Я не подписывалась на то, чтобы меня отодвигали на задний план, Кев. I didn't sign up to be pushed to the back of the line, Kev.
Господа, скажу вам, я никогда не подписывался ни под каким подобным документом. My Lords, I tell you now, I never signed my name to any such document.
Я не буду подбирать какашки за собакой, на которую я не подписывался. Look, I'm not carrying a poop bag for a dog I never signed off on.
Высокопоставленные должностные лица даже заявляют, что США никогда не подписывались под такой целью. Yet the US and other countries did sign the Monterrey Consensus urging "developed countries that have not done so to make concrete efforts towards the target of 0.7% of Gross National Product as official development assistance."
Пользователю, выполняющему подписывание от имени другого пользователя, доступ к данным может не потребоваться. A user who signs on behalf of another user may not require access to the data.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!