Примеры употребления "подписанном" в русском с переводом "sign"

<>
Это было закреплено официально в Пакте о Стабильности, подписанном на саммите в Сараево, в июле 1999 года. It was enshrined in the Stability Pact signed at the Sarajevo Summit of July, 1999.
Это было закреплено оффициально в Пакте о Стабильности, подписанном на саммите в Сараево, в июле 1999 года. It was enshrined in the Stability Pact signed at the Sarajevo Summit of July, 1999.
Это должно стать частью полтора миллиарда долларов, выделенных Пакистану в законопроекте, подписанном президентом Бараком Обамой в прошлом году. This was to be part of the $1.5 billion allocated to Pakistan in legislation signed by President Barack Obama last year.
Возрастные диапазоны для пользователя, выполнившего вход, будут возвращены в подписанном запросе (см. Объект возраста) для приложений Холста и помогут ограничить показ материалов. Age ranges for the logged in user will be returned in the signed_request (see Age Object) for Canvas Apps and should be used to help restrict content accordingly.
Просьба представить информацию о подписанном в октябре 2000 года мирном соглашении, а также о его последствиях для осуществления экономических, социальных и культурных прав. Please provide information on the peace agreement signed in October 2000 and its effects on the enjoyment of economic, social and cultural rights.
Условия воссоединения были впоследствии определены в договоре, подписанном в Берлине 31 августа 1990 года, и ратифицированы обоими парламентами Восточной и Западной Германии 20 сентября. Reunification terms were subsequently defined in a Treaty signed in Berlin on August 31, 1990, and ratified by both the East and West German parliaments on September 20.
Это намерение было прямо высказано в «плане Моргентау», составленном министром финансов США Генри Моргентау и подписанном США и Британией двумя годами ранее – в сентябре 1944 года. That was the express intention of the Morgenthau Plan, devised by US Treasury Secretary Henry Morgenthau Jr. and co-signed by the United States and Britain two years earlier, in September 1944.
Как отмечалось в моем предыдущем докладе, в четвертом дополнительном соглашении к Уагадугскому соглашению, подписанном 22 декабря 2008 года, обозначены пути продвижения к завершению процесса воссоединения и проведению выборов. As noted in my previous report, the fourth supplementary agreement to the Ouagadougou Agreement, signed on 22 December 2008, outlined the way forward to the completion of the reunification process and the conduct of the elections.
В соглашении, подписанном с Оксфордским университетом в 1999 году, предусматривается финансирование программы стипендий ЮНИДО в области научных исследований в Исследовательском центре по проблемам экономики африканских стран Оксфордского университета. The 1999 agreement signed with the University of Oxford featured funding for a UNIDO research fellowship at the University's Centre for the Study of African Economies.
Аргентина сообщила о своем намерении разработать национальный план действий в меморандуме о понимании, подписанном правительством и Верховным комиссаром по правам человека во время ее поездки в Аргентину в октябре 2001 года. Argentina indicated its intention to develop a national action plan in the memorandum of understanding signed by the Government and the High Commissioner for Human Rights during her visit to Argentina in October 2001.
Идея, впервые представленная в 2009 году в Меморандуме о взаимопонимании, подписанном девятью странами Евросоюза и Норвегией, обладает огромным потенциалом. К 2030 году ветры Северного моря смогут обеспечить 10% электричества без углеродов. The idea – first advanced in a 2009 memorandum of understanding signed by nine EU member states and Norway – has enormous potential; by 2030, North Sea winds could provide Europe with 10% of its electricity – carbon-free.
Техническое сотрудничество с Постоянным международным секретариатом Организации черноморского экономического сотрудничества (ОЧЭС) основывается на Соглашении о сотрудничестве, подписанном в июле 2001 года, и успешно развивается в областях предпринимательства и МСП, а также транспорта. Technical cooperation with the Permanent International Secretariat of the Black Sea Economic Cooperation (BSEC) is based on the Cooperation Agreement signed in July 2001 and has been developed successfully in the areas of entrepreneurship and SMEs, as well as transport.
Один из самых упорных конфликтов Европы возможно приближается к концу, благодаря тому, что выполняются ключевые постановления Соглашения в Белфасте, подписанном в апреле 1998 года и ратифицированном референдумом, проведенным в обеих частях Ирландии. One of Europe's most intractable conflicts could be nearing resolution as key elements of the Belfast Agreement signed in April 1998 and endorsed by referendums in both parts of Ireland were implemented.
Кроме того, МСЭ считает, что в меморандуме о понимании, подписанном с ЮНИФЕМ и ПРООН, определяются области сотрудничества, которые позволят женщинам принимать участие и становиться бенефициарами в рамках нынешней революции в области коммуникаций. Further, ITU sees the memorandum of understanding signed with UNIFEM and UNDP as identifying areas of cooperation to enable women to participate in, and benefit from, the current communications revolution.
В подписанном «Ялтинском заявлении» стороны вновь подтвердили обязательство, взятое ими на себя в Московском соглашении от 14 мая 1994 года и в заключительных заявлениях первой и второй женевских встреч, в отношении неприменения силы. In the signed Yalta statement, the sides reaffirmed the pledge they made in the Moscow Agreement of 14 May 1994 and the concluding statements of the first and second Geneva meetings, concerning the non-use of force.
В Меморандуме о взаимопонимании, подписанном Координатором чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций и Представителем Генерального секретаря по вопросу о вынужденных переселенцах в апреле 2002 года, намечены области сотрудничества между Группой по вынужденным переселенцам и Представителем. A Memorandum of Understanding between the Emergency Relief Coordinator and the Representative of the Secretary-General on internally displaced persons, signed in April 2002, sets out areas of collaboration between the Internally Displaced Unit and the Representative.
Меморандум о договоренности по вопросам окружающей среды, который был принят в рамках этого проекта в октябре 1998 года, нашел свое полное отражение в Договоре о создании Восточноафриканского сообщества, подписанном главами государств 30 ноября 1999 года. The memorandum of understanding on the environment, which was adopted under the project in October 1998, was amply reflected in the Treaty for the Establishment of the East African Community signed by Heads of State on 30 November 1999.
Меморандумом о понимании, подписанном 17 июля 2000 года между Европейским сообществом, Канадой, Соединенными Штатами, Бельгией, Соединенным Королевством, Нидерландами и Швецией, была создана Международная программа испытания и оценки (МПИО) применительно к средствам, процедурам и методам гуманитарного разминирования. An International Test and Evaluation Program (ITEP) for humanitarian demining equipment, processes and methods has been established through a Memorandum of Understanding signed on 17 July 2000 between the European Commission, Canada, the United States, Belgium, the United Kingdom, the Netherlands and Sweden.
В Преторийском соглашении, подписанном 30 июля 2002 года, рассматривается главным образом вопрос о выводе руандийских войск с территории Демократической Республики Конго и вопрос о разоружении военнослужащих из состава бывших Вооруженных сил Руанды (экс-ВСР) и отрядов «интерахамве». The Pretoria Agreement, signed on 30 July 2002, essentially addresses the question of the withdrawal of Rwandan troops from the territory of the Democratic Republic of the Congo and the disarmament of the former Rwandan Army (ex-FAR) forces and the Interahamwe.
Как ожидается, сотрудничество с МФСА (Международный фонд спасения Аральского моря) в соответствии с МоП, подписанном 3 июня 2004 года между ЕЭК ООН, ЭСКАТО ООН и МФСА, повысит интерес и расширит политическую поддержку деятельности СПСЦА из различных источников. Continued cooperation with IFAS (International Forum for Saving the Aral Sea), in accordance with the UNECE-UNESCAP-IFAS MoU signed on 3 June 2004, is expected to broaden interest and political support to SPECA activities from various constituencies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!