Примеры употребления "подписавшим сторонам" в русском

<>
Любая предлагаемая поправка к Протоколу представляется в письменной форме в секретариат, который направляет ее по меньшей мере за шесть месяцев до начала совещания, на котором она предлагается для принятия, всем Сторонам, другим государствам и региональным организациям экономической интеграции, которые согласились быть связанными положениями Протокола и для которых он еще не вступил в силу, а также Подписавшим Сторонам. Any proposed amendment to the Protocol shall be submitted in writing to the secretariat, which shall communicate it at least six months before the meeting at which it is proposed for adoption to all Parties, to other States and regional economic integration organizations that have consented to be bound by the Protocol and for which it has not yet entered into force and to Signatories.
принимает к сведению предложение правительства Катара провести у себя в стране третью сессию Конференции государств — участников Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в 2009 году и предлагает всем участникам Конвенции и подписавшим ее сторонам принимать меры, направленные на содействие ее полному и эффективному осуществлению; Takes note of the offer of the Government of Qatar to host the third session of the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption in 2009, and invites all parties and signatories to take measures aimed at promoting the full and effective implementation of the Convention;
принимает к сведению предложение правительства Катара провести у себя в стране в 2009 году третью сессию Конференции государств — участников Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и предлагает всем государствам — участникам Конвенции и подписавшим ее сторонам принимать меры, направленные на содействие ее полному и эффективному осуществлению; Takes note of the offer of the Government of Qatar to host the third session of the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption in 2009, and invites all States parties and signatories to take measures aimed at promoting the full and effective implementation of the Convention;
Она приняла к сведению предложение правительства Катара провести у себя в стране в 2009 году третью сессию Конференции государств- участников Конвенции и предложила всем государствам-участникам Конвенции и подписавшим ее сторонам принимать меры, направленные на содействие ее полному и эффективному осуществлению. It took note of the offer of the Government of Qatar to host the third session of the Conference of the States Parties in 2009 and invited all States parties and signatories to take measures to promote the full and effective implementation of the Convention.
В своей резолюции 73 (1949) Совет предложил Генеральному секретарю принять меры к обеспечению продолжения службы тех сотрудников ОНВУП, которые могут оказаться необходимыми для применения и поддержания в силе приказа о прекращении огня в соответствии с просьбой Совета, содержащейся в его резолюции 54 (1948), а также для оказания содействия сторонам, подписавшим соглашения о перемирии 1949 года, в наблюдении за применением и соблюдением условий этих соглашений. In its resolution 73 (1949), the Council requested the Secretary-General to arrange for the continued service of such personnel of UNTSO as might be required in observing and maintaining the ceasefire, as requested by the Council in its resolution 54 (1948), and might be necessary in assisting the parties to the 1949 Armistice Agreements in the supervision of the application and observance of the terms of those agreements.
Ее первоначальная цель состояла в наблюдении за выполнением соглашения о правах человека, но ее мандат был расширен в декабре 1996 года в целях оказания сторонам, подписавшим Мирные соглашения, помощи в осуществлении наблюдения, содействии, информировании общественности и оказании добрых услуг. Its original purpose was to verify implementation of a human rights agreement, but its mandate was expanded in December 1996 to assist the parties that signed the peace agreements by carrying out tasks of verification, facilitation, public information and good offices.
предлагает Сторонам, подписавшим государствам и всем заинтересованным субъектам, включая производителей, предприятия, занимающиеся рециркуляцией и модернизацией оборудования, научные круги, неправительственные организации и межправительственные организации, заявить секретариату не позднее 30 сентября 2008 года о своей заинтересованности участвовать в деятельности рабочей группы по Партнерству с должным учетом конкретных областей экспертных знаний и опыта, требуемых для работы группы; Invites Parties, signatories and all stakeholders, including manufacturers, recyclers, refurbishers, academia, non-governmental organizations and intergovernmental organizations, to indicate interest in participating in the working group on the Partnership to the Secretariat no later than 30 September 2008, having regard to the specific expertise and experience required for the activities of this group;
предлагает сторонам, подписавшим Уагадугское политическое соглашение, предпринять необходимые шаги для защиты уязвимого гражданского населения, в том числе гарантировав добровольное возвращение, расселение, реинтеграцию и безопасность перемещенных лиц, при поддержке со стороны системы Организации Объединенных Наций и выполнять в этой связи свои обязательства по Уагадугскому политическому соглашению и свои обязанности по международному гуманитарному праву; Invites the signatories of the Ouagadougou political Agreement to take the necessary steps to protect vulnerable civilian populations, including by guaranteeing the voluntary return, reinstallation, reintegration and security of displaced persons, with the support of the United Nations system, and to fulfil in this regard their commitments in accordance with the Ouagadougou political Agreement and their obligations under international humanitarian law;
предлагает сторонам, подписавшим Уагадугское политическое соглашение, предпринять необходимые шаги для защиты уязвимого гражданского населения, в том числе гарантировав добровольное возвращение, расселение, реинтеграцию и безопасность перемещенных лиц, при поддержке со стороны системы Организации Объединенных Наций и выполнять в этой связи свои обязательства по Соглашению и свои обязанности по международному гуманитарному праву; Invites the signatories to the Ouagadougou Political Agreement to take the necessary steps to protect vulnerable civilian populations, including by guaranteeing the voluntary return, reinstallation, reintegration and security of displaced persons, with the support of the United Nations system, and to fulfil in this regard their commitments in accordance with the Agreement and their obligations under international humanitarian law;
По этому конкретному вопросу миссия выразила свою признательность всем сторонам, подписавшим в апреле 2008 года в присутствии Генерального секретаря Организации Объединенных Наций кодекс добросовестного поведения во время выборов, и настоятельно призвала их соблюдать взятые ими обязательства и гарантировать проведение открытых, свободных, справедливых и транспарентных выборов. On this particular issue, the mission commended all the signatories of the code of good conduct for the elections, signed in April 2008 in the presence of the Secretary-General of the United Nations, and urged them to respect their commitment and guarantee an open, free, fair and transparent election.
Совет Безопасности приветствует подписание 29 января 2004 года Заявления о согласовании различных вопросов, поднятых сомалийскими делегатами на сомалийских консультативных совещаниях, которые состоялись в период с 9 по 29 января 2004 года в Найроби, как важный шаг на пути к прочному миру и примирению в Сомали, и обращается ко всем сторонам, подписавшим эту договоренность, с настоятельным призывом полностью выполнить взятое ими обязательство продвигать вперед мирный процесс. “The Security Council welcomes the signing, on 29 January 2004, of the Declaration on the Harmonization of the Various Issues Proposed by the Somali Delegates at the Somali Consultative Meetings, held from 9 to 29 January 2004 in Nairobi, as an important step towards lasting peace and reconciliation in Somalia, and urges all signatories to the agreement to fully abide by their commitment to take forward the peace process.
В своей резолюции 73 (1949) Совет предложил Генеральному секретарю принять меры к обеспечению продолжения службы тех сотрудников ОНВУП, которые могут оказаться необходимыми для применения и поддержания в силе приказа о прекращении огня в соответствии с просьбой Совета, содержащейся в его резолюции 54 (1948), а также для содействия сторонам, подписавшим соглашения о перемирии 1949 года, в наблюдении за применением и соблюдением условий этих соглашений. In its resolution 73 (1949), the Council requested the Secretary-General to arrange for the continued service of such personnel of UNTSO as might be required in observing and maintaining the ceasefire, as requested by the Council in its resolution 54 (1948), and might be necessary in assisting the parties to the 1949 Armistice Agreements in the supervision of the application and observance of the terms of those agreements.
утверждает план работы на период до своего четвертого совещания, содержащийся в добавлении к настоящему решению, включая мероприятия по оказанию помощи Сторонам, подписавшим Протокол по стратегической экологической оценке, в подготовке к его вступлению в силу; Adopts the work plan for the period up to its fourth meeting, as appended to this decision, including activities to assist the Signatories to the Protocol on Strategic Environmental Assessment in preparing for its entry into force;
В целях содействия гармоничному сотрудничеству с Совещанием Сторон, подписавших Протокол по проблемам воды и здоровья, Совещание примет решение о путях и средствах оказания содействия Сторонам, подписавшим Протокол, в предварительном осуществлении данного Протокола и подготовки первого совещания Сторон Протокола. To promote harmonious cooperation with the Meeting of the Signatories to the Protocol on Water and Health, the Meeting will agree on ways and means of assisting the Signatories in the interim implementation of this Protocol and the preparation of the first meeting of the Parties to the Protocol.
предлагает Сторонам, подписавшим государствам, представителям промышленности, а также международным правительственным и неправительственным организациям внести финансовые взносы и взносы натурой на цели осуществления экспериментальных проектов в области сбора и обработки и оказать финансовую поддержку для обеспечения участия представителей развивающихся стран и стран с переходной экономикой в деятельности Рабочей группы по мобильным телефонам; Invites Parties, signatories, members of industry and international governmental and non-governmental organizations to make financial and in-kind contributions for the implementation of pilot collection and treatment schemes and to provide financial support for the participation of representatives of developing countries and countries with economies in transition in the Mobile Phone Working Group;
В своих письмах, направленных всем национальным координационным центрам Базельской конвенции 10 мая 2007 года, секретариат вновь предложил Сторонам и подписавшим государствам представить с этой целью свои замечания. The Secretariat renewed its invitation to Parties and signatories to provide comments to this end by sending a letter to all national Basel Convention focal points on 10 May 2007.
предлагает Сторонам и подписавшим государствам оказать финансовую поддержку делу дальнейшего осуществления процесса обзора и укрепления региональных и координационных центров Базельской конвенции, с тем чтобы дать им возможность действовать в соответствии со своими основными обязанностями и региональными функциями; Invites Parties and signatories to provide financial support for the continuation of the review process and for the strengthening of the Basel Convention regional and coordinating centres in order to enable the centres to operate in accordance with their core functions and regional roles;
Было предложено направить Сторонам и подписавшим странам вопросник в такой форме, при которой в нем перечислены все соответствующие классификации отходов и даны четкие описания отходов, а также использовать для рассылки более простой и удобный для Сторон и подписавших стран электронный формат, такой как " Word " или " Excel ". It was suggested that the questionnaire should be sent to Parties and signatories in a form which listed all relevant waste classifications with clear waste descriptions, and also that it would be useful to Parties and signatories to receive the questionnaire in a simpler electronic format such as Word or Excel.
Если по истечении определенного времени от подписавших государств или Сторон не поступает возражений, то Депозитарий направляет таким Сторонам или подписавшим государствам протокол о внесении исправления и вносит соответствующие исправления в аутентичный (ые) текст (ы) ab initio. If, on the expiry of a specified time limit, no signatory or Party objects, the Depositary circulates a procès-verbal of rectification to Parties and signatories and causes the corrections to be effected in the authentic text (s) ab initio.
Данные, представляемые с использованием настоящей формы, рассматриваются как официальное уведомление в соответствии со статьей 3 и подлежит препровождению секретариатом Базельской конвенции всем Сторонам и странам, подписавшим Конвенцию Information reported using this form shall be regarded as formal notification pursuant to Article 3 and shall be transmitted by the Secretariat of the Basel Convention to all Parties and signatories
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!