Примеры употребления "подписавшая документ страна" в русском

<>
Название Описание (как правило, резюме содержания документа) Издатель Язык Дата (дата публикации) Тема/ключевые слова (с использованием описанных выше атрибутов контента) Ссылка (URL, если документ доступен в режиме онлайн) Страна. Title Description (usually a summary of a document's contents) Publisher Language Date (publication date) Subject/keywords (using above-described content attributes) Link (URL if document is available online) Country.
Уганда принимает к сведению прекрасно проработанный документ — международную программу регулирования миграции, — в разработке которого наша страна приняла участие в рамках глобального консультативного процесса как на региональном уровне, так и в контексте Бернского процесса. Uganda takes cognizance of the well-developed manual, the International Agenda for Migration Management, to which my country contributed during the global consultative process at the regional level and under the Berne Initiative.
Этот документ представляет собой гибкий добровольный механизм консультаций и примирения, а не арбитражного разбирательства, через который две или более стран (или даже одна страна и неправительственная организация или предприятие отрасли) могут передать спор на рассмотрение Комитета с целью урегулирования своих разногласий. This instrument is a flexible and voluntary consultation and conciliation — not arbitration — mechanism in which two or more countries (or even one country and a non-governmental organization or industry business) can refer a dispute to the Committee with a view to reaching a solution to their differences.
Однако в Договоре о нераспространении ядерного оружия ясно говорится, что любая подписавшая договор страна, отказавшаяся от ядерного оружия и согласившаяся на полный и безоговорочный контроль со стороны МАГАТЭ, имеет право на производство электроэнергии из ядерных источников и получение в случае необходимости технической и финансовой помощи от международного сообщества. Yet the NPT is clear: any signatory country that gives up nuclear weapons and accepts the IAEA’s absolute and unconditional control is entitled to produce electric energy from civil nuclear sources, and to receive from the international community, if necessary, technical and financial support.
Г-н Зейдан (Ливан), выступающий по пункту 105 повестки дня, говорит, что его страна, подписавшая или ратифицировавшая основные международные документы, относящиеся к правам ребенка (среди которых Конвенция о правах ребенка и два факультативных протокола к ней, а также Конвенция № 182 МОТ о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда), придает большое значение этому вопросу. Mr. Zeidan (Lebanon), speaking on agenda item 105, said that his country, which had signed or ratified the key international instruments relating to children's rights (including the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols, as well as ILO Convention No. 182 on the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour), accorded great importance to the item.
Международное агентство по атомной энергии не выступило против этого соглашения, и мне сообщили, что посредничество Бразилии и Турции в сделке не нарушает договор о нераспространении ядерного оружия, который Иран, как страна, подписавшая данный договор, обязан соблюдать. The International Atomic Energy Agency has not ruled against the agreement, and I am informed that the Brazilian/Turkish brokered deal does not violate the Nuclear Non-Proliferation Treaty, to which Iran, as a signatory, is obliged to adhere.
Как страна, подписавшая в 1992 году Конвенцию в Рио, Марокко приняла своевременные меры для решения проблем ухудшения экологической среды, начиная с создания покойным Высочеством Королем Хассаном II министерства по охране окружающей среды, и Марракеш как туристический центр Марокко принимает меры для защиты " зеленого наследия города ", а также осуществляет проекты по сокращению выбросов парникового газа при обработке отходов и в секторе транспорта. As a signatory of the Convention in 1992 at Rio, Morocco had taken early measures to deal with the problem of environmental degradation with the creation by his late Majesty, King Hassan II, of a Ministry for Environmental Protection, Marrakesh, as the tourist centre of Morocco, was undertaking activities to protect the green heritage of the city, as well as projects to reduce greenhouse gas emissions in the waste treatment and transportation sectors.
Принимающая страна представила документ, содержащий список предлагаемых дополнительных мероприятий на Конференции, и подчеркнула, что самой сложной задачей является проведение всех дополнительных мероприятий в желаемые сроки, при этом одна из встающих проблем касается наличия залов заседаний. The host country presented a paper with the list of proposed side events for the Conference and stressed that the biggest challenge was to accommodate all side events within the desired time frame, one of the problems being the availability of rooms.
Г-жа Гарсия-Матос (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что, хотя ее делегация могла бы поддержать консенсус, она не вошла в число авторов проекта резолюции, поскольку ее страна не признает итоговый документ Всемирного саммита 2005 года. Ms. García-Matos (Bolivarian Republic of Venezuela) said that, while her delegation had been able to support the consensus, it had not sponsored the draft resolution, because it rejected the 2005 World Summit outcome document.
Приветствуя достигнутый баланс в работе Группы правительственных экспертов между военными интересами и гуманитарными потребностями, он выражает удовлетворение в связи с тем, что протокол о постконфликтных мерах носит юридически связывающий характер и применим как к международным, так и к немеждународным вооруженным конфликтам, хотя его страна и предпочла бы более кардинальный документ. Welcoming the balance achieved in the work of the Group of Governmental Experts between military interests and humanitarian needs, he expressed satisfaction that the protocol on post-conflict measures was legally binding and applicable to both international and non-international armed conflicts, even though his country would have preferred a more ambitious instrument.
Страна, являющаяся объектом обзора, может представить документ, подготовленный секретариатом, и подробнее разъяснить суть своих проблем. The country under review could introduce the paper drafted by the secretariat and explain the details of its own problematics.
Моя страна активно участвует в реализации этой Конвенции, и ее заботит, чтобы этот документ не был ослаблен. My country is playing an active role in the implementation of the Convention, and does not wish to see this instrument undermined.
В августе 2003 года моя страна передала на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций документ о ратификации Оттавской конвенции, тем самым присоединившись к семье народов, стремящихся ликвидировать наземные мины — этот очень опасный вид оружия, которое ведет к гибели мирных граждан. In August 2003, my country deposited with the United Nations Secretary-General an instrument of ratification for the Ottawa Convention, thereby joining the family of nations seeking to eliminate landmines, a highly dangerous type of weapon that causes harm and loss of life to civilians.
Накануне прений страна, председательствовавшая в Совете, распространила дискуссионный/концептуальный документ по этой теме с изложением конкретных областей, в которых Совет мог бы сосредоточить свои усилия с целью разорвать цикл конфликтов в затронутых конфликтами обществах и не позволить этим обществам вновь подвергнуться подобным кризисам, и оценкой эффективности таких мер и необходимости их усиления в будущем. Prior to the debate, the presidency had circulated a discussion/concept paper on the topic, setting out specific sectors on which the Security Council could focus its efforts in order to break the conflict-cycle in conflict-affected societies and prevent them from relapsing into crises, and assessing the effectiveness of such measures and the need to reinforce them in the future.
Г-н КОСТА (Румыния) информирует Конференцию, что его страна только что стала участницей пересмотренного Протокола II, ибо она рассматривает этот документ как дополнение Оттавской конвенции и способ участия в общих усилиях с целью смягчить бессмысленные людские страдания, которые может причинять применение мин в вооруженных конфликтах. Mr. COSTEA (Romania) informed the Conference that his country had just become a party to Amended Protocol II because it viewed the instrument as a complement to the Ottawa Convention and a means of participating in the common effort to reduce the senseless human suffering that resulted from the use of mines in armed conflicts.
Г-н Эрва (Судан) заявляет, что его страна поддерживает заявление, сделанное Индонезией от имени Движения неприсоединения, а также документ, представленный Конференции Движением. Mr. Erwa (Sudan) said that his country supported the statement made by Indonesia on behalf of the Non-Aligned Movement and the paper submitted by the Movement to the Conference.
Г-н ВАЛЬЕ ФОНРОУХЕ (Аргентина) говорит, что его страна полностью разделяет цели и философию пересмотренного Протокола II, который она рассматривает как первопроходческий документ, ибо он применяется и к немеждународным конфликтам и содержит меры проверки, чего недостает другим протоколам Конвенции. FONROUGE (Argentina) said that his country shared in full the purposes and philosophy enshrined in Amended Protocol II, which was a path-breaking instrument in that it applied also to non-international conflicts and contained verification measures lacking in the Convention's other protocols.
Эксперт от Японии проинформировал GRPE о том, что его страна вскоре намерена ввести новые долгосрочные правила в отношении транспортных средств с дизельным двигателем (неофициальный документ № 5). The expert from Japan informed GRPE that his country had decided to implement early the New-Long Term Regulations for diesel-powered vehicles (informal document No. 5).
Наш начальник изучает каждый представленный ему документ. Our boss looks over every paper presented to him.
Нефтяные ресурсы Ирана не безграничны, и он хочет иметь полный контроль над своим гражданским ядерным сектором, на что имеет полное право, как сторона, подписавшая договор. Iran’s oil resources are not infinite, and it wants to have complete control over the civil nuclear field – a basic right as an NPT signatory.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!