Примеры употребления "подошёл" в русском с переводом "approach"

<>
Он подошёл к этой проблеме с другой стороны. He took a different approach to the problem.
Он сказал: "Я бы подошёл к этому путешествию, как маленький ребёнок подходит к грязной луже. He said, "I would approach this journey as a young child might approach a mud puddle.
Послушайте, на прошлой неделе, по дороге с работы домой, один парень, понимаете, подошёл ко мне. Look, last week, on my way back from work, this guy, you know, he approached me.
Другой водитель говорит, что он остановился, чтобы предложить помощь, но как только он подошёл, водитель сбежал. The other driver says he pulled over to approach the car to offer help, but as he came up, the driver took off running.
Там ко мне подошёл приятный молодой человек по имени Тим Бернерс-Ли и спросил: "Вы - Ян Ричи?" - и я ответил: "Да". And I was approached by a nice young man called Tim Berners-Lee who said, "Are you Ian Ritchie?" and I said, "Yeah."
Я подошёл к дереву, убил его, подержал в моей мастерской, а потом начал изготавливать из него кроватку для моего будущего ребёнка. I approached the tree, murdered it, left it to cure in my woodshop, and have begun working it into a crib for my upcoming child.
Он был таким толстым, сытым и довольным! Когда я подошёл к нему - где-то на 6 метров, - чтобы сделать это фото, он спокойно продолжал его есть. And he was so full, he was so happy and so fat eating this seal, that, as I approached him - about 20 feet away - to get this picture, his only defense was to keep eating more seal.
Мы подошли к парадному входу. We approached the front door.
Подойдите к карете и окажите должное почтение. You will approach the carriage, and show all due deference.
Выберите способ, который подойдет вашей игре лучше всего. Choose an approach which best suits your game.
Положи руки за голову, и подойди к прилавку. Put your hand behind your head, approach the counter right now.
Подойдите к решению проблемы в менее консервативной манере. Approach the problem in a less tinny way.
Мой начальник сказал, что ко мне непросто подойти. My boss told me it's hard to approach me.
Она подходит, и вот как она подошла, учительница: She comes up, and this was her approach, the teacher.
Но, внимание, мы подошли к первой Мировой Войне. But careful now - we are approaching the First World War.
И пожалуйста, подойдите к этому с моим уровнем вкуса. And please do try to approach my level of taste.
Мы подошли к проблеме с противоположной стороны, задавшись вопросом: So, the approach that we took was the other way around.
Пока ещё не ясно, как именно подойти к этому процессу. It is not yet clear precisely how to approach this process.
Он подошел к скорой помощи - это нам подтвердил врач скорой. He approached the ambulance - the ambulance doctor confirmed this to us.
С 1955 года Сингапур прямо подошел к решению этой проблемы: Since 1955, Singapore has taken a direct approach:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!