Примеры употребления "подотчетна" в русском

<>
Хотя ФРС технически независима и не подотчетна президенту, она является детищем Конгресса США и обязана перед ним отчитываться. Although the Federal Reserve is technically independent and not accountable to the President, it is a creation of the US Congress and accountable to it.
Специальная группа по расследованиям подотчетна заместителю советника по вопросам безопасности и отвечает за расследование происшествий и инцидентов, связанных с персоналом и имуществом Организации Объединенных Наций, включая расследование серьезных дел, направляемых ей главным советником по вопросам безопасности, Комиссией по расследованиям, Группой по вопросам поведения и дисциплины, ревизорами-резидентами и канцелярией Директора Отдела поддержки Миссии. The Special Investigations Unit reports to the Deputy Security Adviser and is responsible for investigating incidents and accidents involving United Nations personnel and property, including the investigation of sensitive issues referred from the Chief Security Adviser, the Board of Inquiries, Conduct and Discipline Unit, Resident Auditors and the Office of the Director of Mission Support.
В демократическом обществе, по крайней мере, такая политика должна быть подотчетна обществу, и классификация болезней, поскольку она выполняет многие функции общественной политики, не должна составлять исключение. At least in democratic societies, such policies should be accountable to the public, and the classification of diseases, since it serves many of the functions of public policy should be no different.
Каждую группу, которая будет подотчетна директору проекта, будет возглавлять руководитель группы при поддержке двух старших аналитиков, трех экспертов по системе планирования общеорганизационных ресурсов/функциональным вопросам, один сотрудник по ИКТ и один помощник по ИКТ категории общего обслуживания (прочие разряды). Each team, accountable to the Project Director, would be headed by a Team Leader, supported by two senior analysts, three ERP/functional experts, one ICT officer and one ICT assistant (General Service (Other level)).
Для того чтобы система государственного управления могла гибко реагировать на запросы нуждающихся и была подотчетна гражданам, необходимо усовершенствовать принципы ее организации и практической деятельности и внутренний потенциал, а также методы мобилизации, распределения и использования людских, материальных, технологических и финансовых ресурсов, включая информацию, в контексте предоставления услуг. In order for public administration to be responsive to the needs of the poor and accountable to the population, it needs to innovate its organization, practices and capacities and the way it mobilizes, deploys and utilizes human, material, technological and financial resources, including information, for service delivery.
Группа по проекту контроля доступа, в состав которой будут входить специалисты по вопросам безопасности Департамента по вопросам охраны и безопасности и специалисты Управления централизованного вспомогательного обслуживания, обладающие специальным опытом в вопросах информационной технологии и управления объектами, будет подотчетна и будет представлять доклады непосредственно заместителю Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности. The project access control team, to be composed of security specialists from the Department of Safety and Security and professionals from the Office of Central Support Services with expertise in information technology and facilities management, would be accountable and report directly to the Under-Secretary-General for Safety and Security.
Благотворительные организации должны быть подотчётными Holding Charities Accountable
то есть, непосредственно избираемый президент со значительными исполнительными полномочиями и подотчетный парламенту премьер-министр. a directly elected president with significant executive powers and a prime minister responsible to parliament.
Она нуждается в более эффективной и подотчетной власти. It needs more effective and more accountable governments.
Генеральный секретарь заявил о том, что в рамках этой процедуры он играет ведущую роль и подотчетен соответствующему межправительственному органу. The Secretary-General maintained that under this arrangement he remained in the lead and was responsible to the relevant intergovernmental body.
Другое заключается в том, что НПО станут подотчетными. Another is, you can make NGOs accountable.
Однако мы должны смело и уверенно смотреть в будущее, веря, что сообща мы сможем обеспечить осуществление глобализации на подотчетной и справедливой основе. But we must be bold and face the future convinced that together we can forge a more responsible and equitable globalization.
Они, дескать, приведут к созданию легитимного и подотчетного правительства. That will produce a legitimate and accountable government.
Многие страны прилагают усилия к тому, чтобы сделать аудиторов более независимыми и подотчетными совету в качестве представителей акционеров, а не управленческого звена. In many countries efforts are underway to increase auditor independence and to make the auditor increasingly responsible to the board as a representative of shareholders, rather than management.
Приводят ли выборы к появлению подотчетного и легитимного правительства? Does an election produce an accountable and legitimate government?
Он вновь заявляет, что отдельным организациям, участвующим в деятельности целевых групп, по-прежнему следует руководствоваться их соответствующими мандатами, быть подотчетными своим руководящим органам и участвовать в деятельности целевых групп без ущерба для своих основных функций. It reiterates that the individual entities participating in the task forces should continue to be guided by their respective mandates, should be responsible to their governing bodies and should participate in the task forces without detriment to their core functions.
Гражданские руководители и военные начальники также должны быть подотчетными лицами. Civilian managers and military commanders must also be held accountable.
В то же время в бюллетенях Генерального секретаря по отделениям в Женеве, Найроби и Вене предусмотрен децентрализованный подход, в соответствии с которым за повседневную работу отвечают руководители подразделений конференционного управления в этих местах службы, которые подотчетны их соответствующим генеральным директорам. On the other hand, Secretary-General's bulletins for Geneva, Nairobi and Vienna set out a decentralized approach, with the conference management division chiefs at duty stations being responsible for day-to-day operations and reporting to their respective Directors-General.
В конце концов, президент Комиссии оказался бы напрямую подотчётен избирателям. Ultimately, the President of the Commission would be accountable directly to voters.
Они действуют от имени агента, который дал им разрешение; они подотчетны ему и должны соблюдать другие правила, включая требование о том, что все сделки по обмену наличной валюты должны регистрироваться и что соответствующие документы должны храниться в течение 20 лет. They act for the account of the authorized agent who commissioned them, are responsible to him and are subject to precise rules, including the requirement that all manual exchange transactions be registered and that validated documents be kept for a period of 20 years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!