Примеры употребления "поднимающейся" в русском

<>
На фоне поднимающейся волны антилиберализма предотвращение распада еврозоны или Евросоюза становится наиболее актуальной задачей. This rising tide of illiberalism makes avoiding a break-up of the eurozone or the EU ever more vital.
Однако, вне зависимости от того, попытается ли ФРС противодействовать ей с помощью более агрессивного подъема процентных ставок по сравнению с нынешним прогнозом, или же решит действовать более осторожно, удерживая краткосрочные процентные ставки далеко позади поднимающейся кривой роста цен, очевидно одно: облигационные инвесторы пострадают. But whether the Fed tries to counteract it by raising interest rates more aggressively than its current forecasts imply, or decides to move cautiously, keeping short-term interest rates well behind the rising curve of price growth, bond investors will suffer.
Какова бы ни была истинная подоплека падения Чэня, и сколь бы ни ужесточались проверки на предмет коррупции в отношении других руководителей высокого ранга, данные и доказательства, недавно опубликованные правительством и многопрофильными учреждениями, указывают на то, что власти ведут арьергардный бой против поднимающейся волны коррупции. Whatever the truth behind Chen's fall, and despite the widening corruption probe of other senior government officials, data and evidence recently released by the government and multilateral institutions suggest that the authorities are fighting a rearguard battle against a rising tide of graft.
Вода поднимается, воздуха становится меньше. Water rises, air becomes scarce.
Плевать, поднимаемся, но только тихо. Screw it, we go up, but be quiet.
И ни одна рука не поднялась. And no one raised their hand.
И подниматься вверх, и поворачивать. And up I climb, I turn.
Он полностью автоматизирован - ты подходишь, крышка поднимается. It's fully automated - you walk towards it, and the seat lifts.
Давай поднимайся и требуй соло на укулеле! Get up there and demand the ukulele solo!
Вы поднимаетесь на высоту 30-го этажа. You ascend 30 stories.
Я летаю выше ветра, но не в силах подняться; I fly above the wind, and yet I cannot arise;
Подойдём со стороны долины, незаметно поднимемся в горы и обезоружим их. We come up from the valley, scale the side of the mountain, and take them off guard.
Валюты, которые упали в 1997/98 году значительно усилились; рухнувшие рынки, поднялись вновь. Currencies that nose-dived in 1997/98 have strengthened substantially; markets that collapsed have turned up.
На демонстрации организаторы заявили, что их движение переходит на новый этап гражданского неповиновения и что они поднимутся на волнах протеста в последующие недели. At the demonstration, organizers said that their movement was entering a new stage of civil disobedience and that they would mount waves of protests in the coming weeks.
EUR/USD поднялся выше после заявления Драги EUR/USD shoots up after Draghi’s remarks
Я поднималась туда с моим отцом. I hiked up there with my father.
Это уличный фонтан, который я создал вместе с друзьями, но вы можете остановить воду в виде капель и заставить все капли подниматься вверх. Here is an outside water fountain that I created with some friends of mine, but you can stop the water in drops and - actually make all the drops levitate.
Он поднялся из шезлонга, как старик. He heaved himself out of the deckchair like an old man.
Поднимайся, лентяйка, ты никудышная хозяйка. Wake up, lazy bones, you're a punk hostess.
Восстание поднято не Маргаритой Анжуйской. The uprising is not called by Margaret of Anjou.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!