Примеры употребления "поддерживая" в русском с переводом "bolster"

<>
Кроме того, низкая дефляция в отчете по ИПЦ поспособствовала росту реального среднего заработка, который прибавил 1,2% мес, поддерживая ФРС в том, что рынок труда улучшается. Moreover, the slight deflation in the headline CPI boosted real average earnings, which rose a solid 1.2% mom, which bolsters the Fed’s case that the labor market is improving.
И ценовое движение (свеча медвежьего поглощения), и осциллятор перенапряжения рынка (RSI) указывают на переход от покупательского спроса к наплыву предложений на продажу в этой ключевой зоне, поддерживая медвежье развитие событий. Both the price action (Bearish Engulfing Candle) and an overbought/oversold oscillator (RSI) show a shift from buying to selling pressure at that key area, bolstering the bearish case.
Остаточная вина за Холокост поддерживала такое отношение. Residual guilt about the Holocaust bolstered this attitude.
И это чутье может быть поддержано мудрой долгосрочной политикой. But these instincts can be bolstered by wise long-term policies.
Нужна ясная стратегия, чтобы поддержать ключевые сектора, рассмотренные выше. A clear strategy is needed to bolster the key sectors discussed above.
К счастью, некоторые крупные институты готовы поддержать предпринятые усилия. Fortunately, some major institutions are already stepping up to bolster this effort.
Чтобы поддержать долгосрочный экономический рост, производственное инвестирование должно увеличиваться. To bolster long-term economic growth, business investment will have to increase.
Но совместные международные действия должны поддержать потенциал Афганистана для развития. But Afghanistan’s potential for progress must be bolstered by concerted international action.
Необходимо воспользоваться возможностью поддержать реформы Бердымухаммедова, какими бы несовершенными они ни были. The opportunity to bolster Berdymukhamedov's reform efforts, however halting they may be, should be seized.
Эту медвежью точку зрения поддерживает наличие медвежьего расхождения RSI на последних двух максимумах. This bearish view is bolstered by the appearance of a bearish RSI divergence at the last two highs.
В течение последних трех десятилетий усиление торгово-экономической интеграции поддерживало экономический рост региона. Over the last three decades, increased economic and trade integration has bolstered the region’s growth.
В свете того, что произошло Посл Ривз, он позвонил мне, чтобы я поддержать его. In light of what happened to Ambassador Reeves, he called me in to bolster his detail.
Защита с помощью законов должна обеспечиваться на основе добровольного стремления всех слоев общества к поддержанию закона. Statutory protections must be bolstered by a willingness of all segments of society to uphold the law.
Структурные реформы также необходимы в экономике большинства стран ЕС для поддержания конкурентоспособности и ускорения потенциального роста. Structural reforms are also necessary in most European economies to bolster competitiveness and boost potential growth.
Всё ещё действуя в условиях ограничений, наложенных Конгрессом, администрация Никсона предприняла попытку поддержать военное правительство Камбоджи. Still within congressional restraints, the Nixon administration attempted to bolster Cambodia’s military government.
Такой подход позволил бы также создать возможность для продвижения приватизации, которая могла бы поддержать инновации и конкурентоспособность. This approach would also create an opportunity to advance privatization, which could bolster innovation and competitiveness.
Чтобы поддержать экономику, США необходимо сместить свою политику помощи от финансирования проектов к удовлетворению неотложных бюджетных нужд. To bolster the economy, the US needs to shift its aid policies away from funding projects toward providing immediate budgetary relief.
Индикатор медленный стохастик поддерживает бычье развитие событий, показывая, что пара перепродана (< 20) и увеличивает вероятность краткосрочного отскока. The Slow Stochastics indicator bolsters the bullish case, showing that the pair is oversold (< 20) and raising the probability of a near-term bounce.
Однако, чтобы поддержать демократию, необходимо подчеркнуть, что политическая сфера и общественные дебаты являются свободными и открытыми для всех. Bolstering democracy, however, requires emphasizing the political dimension and public debate that is free and open to all.
Для Цзиньпиня, сила КПК заключается не столько в ее идеологии, как в ее способности помочь поддержать процветание Китая. For Xi, the CCP’s appeal lies not so much in its ideology as in its capacity to help bolster China’s prosperity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!