Примеры употребления "поддерживающим" в русском

<>
Протокол MAPI через HTTP обеспечивает поддерживающим его клиентам следующие преимущества: MAPI over HTTP offers the following benefits to clients that support it:
На мой взгляд, излишне просить у палестинцев признания статуса национального существования людей с тысячелетней историей и государством, поддерживающим дипломатические отношения со 150 странами во всем мире. In my opinion, it is superfluous to ask the Palestinians to recognize the nationhood of a people with thousands of years of history and a state that maintains diplomatic relations with 150 countries around the world.
Снижение уровня чрезмерной бедности и неравенства, а также создание надёжных институтов в стране, в которой царит каудилизм, возможно, только если каудильо утратит контроль над богатством, поддерживающим его власть. A decline in extreme poverty and inequality, and the creation of trustworthy institutions, can be achieved in the country's beguiled by caudillismo only if the caudillo loses control of the wealth that sustains his rule.
Сформировался особый союз между финансовыми экспертами, полагающими, что они продают действительно инновационные идеи, политической элитой, одобряющей философию "облегченного регулирования", и культурным климатом, поддерживающим экспериментирование и уход от традиционных ценностей. An alliance was formed between financial experts who thought they were selling truly innovative ideas, a political elite that endorsed the philosophy of "regulation lite," and a cultural climate that pushed experimentation and the rejection of traditional values.
Кроме того, на Пекинском саммите, проводившемся в ноябре 2006 года в рамках Форума сотрудничества «Китай-Африка», Китай объявил о списании всех долгов в виде беспроцентных государственных займов, сроки выплаты которых наступили в конце 2005 года и которые были предоставлены африканским бедным странам с крупной задолженностью и наименее развитым странам, поддерживающим с ним дипломатические отношения. In addition, at the Beijing summit of the Forum on China-Africa Cooperation, held in November 2006, China announced the cancellation of all debt in the form of interest-free Government loans that matured at the end of 2005 owed by African heavily indebted poor countries and least developed countries that have diplomatic relations with it.
Председатель говорит, что, согласно правилу 116 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, он предоставит слово двум делегациям, поддерживающим предложение о прекращении прений, и двум делегациям, возражающим против данного предложения, после чего предложение будет немедленно поставлено на голосование. The Chairman said that, under rule 116 of the rules of procedure of the General Assembly, he would give the floor to two delegations in favour of the motion to adjourn debate and two delegations that opposed it, following which the motion would be immediately put to the vote.
Советник Департамента по вопросам гуманитарной безопасности является основным сотрудником, поддерживающим связь с неправительственными и межправительственными организациями, и он информировал о таких услугах объединения неправительственных организаций, входящие в состав Межучрежденческого постоянного комитета Управления по координации гуманитарных вопросов, учрежденного резолюцией 46/182, приложение, пункт 38. The Department's humanitarian security adviser serves as the primary liaison with non-governmental and intergovernmental organizations and has made such services known to the NGO consortiums party to the Inter-Agency Standing Committee of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, established by resolution 46/182, annex, paragraph 38.
Так что же теперь делать США и другим странам, поддерживающим либеральную демократию? So what should the US and other governments that support liberal democracy do now?
Каталогизированная база данных обслуживается внешним сервером просмотра ресурсов (EBM), поддерживающим просмотр полученных с помощью и EOC и OSMI изображений и соответствующей информации, включая дату, время, географическое местоположение, толщину облаков и т.д. The catalogue database is maintained by the external browse module (EBM) server including browsable EOC and OSMI images and related information such as date, time, geographical location, cloud cover and so on.
Председатель говорит, что после обстоятельных консультаций Япония и Соединенное Королевство сняли кандидатуры своих представителей на пост Председателя Конференции и присоединились к другим делегациям, поддерживающим кандидатуру г-на Камильо Рейеса (Колумбия). The Chairman said that, after intensive consultations, Japan and the United Kingdom had withdrawn their candidates for President of the Conference and had joined other delegations in endorsing the candidacy of Mr. Camillo Reyes of Colombia.
К языкам, поддерживающим БДЦС, относятся японский, китайский (упрощенное письмо), китайский (традиционное письмо) и корейский. The languages that support DBCS include Japanese, Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), and Korean.
«Арабские государства пресекают государственное и частое финансирование и все другие формы помощи группировкам, поддерживающим и причастным к насилию и террору». “Arab States cut off public and private funding and all other forms of support for groups supporting and engaging in violence and terror.”
Необходимо убедиться в наличии разрешений к одному или нескольким элементам управляемых пользователем меню, поддерживающим типы классов работ, к которым требуется доступ. You need to make sure they have permission for one or more user-directed menu items that support the specific work class type(s) that they should be able to access.
Реформа, модернизация и укрепление судебной системы и системы уголовного правосудия также являются важными задачами, требующими технической и финансовой помощи институтам, поддерживающим верховенство права. The reform, modernization and strengthening of the judicial and penal system is also an urgent task that requires technical and financial assistance to the institutions supporting the rule of law.
Бизнес, в особенности промышленность, может быть основным участником, поддерживающим формирование потенциала для управления химикатами, особенно если правительство активно побуждает его к сотрудничеству в обеспечении устойчивого развития. The private sector, in particular industry, can be a net contributor to supporting capacity building, especially given increasing calls by government for this sector to work in partnerships for sustainable development.
Частный сектор, в особенности промышленность, может быть основным участником, поддерживающим формирование потенциала для управления химикатами, особенно если правительство активно побуждает его к сотрудничеству в обеспечении устойчивого развития. The private sector, in particular industry, can be a net contributor to supporting capacity building, especially given increasing calls by government for this sector to work in partnerships in support of sustainable development.
Для использования технологии многопоточности требуется компьютерная система с процессором Intel Pentium 4, поддерживающим технологию многопоточности, а также набор микросхем, BIOS и операционная система, которые поддерживают технологию многопоточности. Hyper-Threading Technology requires a computer system with an Intel Pentium 4 processor supporting Hyper-Threading Technology and an HT Technology-enabled chipset, BIOS, and operating system.
Это должно быть достигнуто за счет передачи региональных функций от штаб-квартир секретариата и ГМ региональным имплементационным механизмам, поддерживаемым модернизированными отделениями с региональной сферой реагирования и поддерживающим региональные органы. This is to be achieved by transferring regional functions from the headquarters of the secretariat and the GM to regional implementation mechanisms backed by streamlined, regionally responsive offices and supporting regional bodies.
В Ливане раскол между суннитами и шиитами отражает более широкие региональные трения между арабскими государствами с суннитским большинством, в частности Саудовской Аравией, поддерживающей Саада Харири – сына покойного премьер-министра, и Ираном, поддерживающим «Хезболлах». Within Lebanon, the Sunni-Shiite divide reflects broader regional frictions between the Sunni-majority Arab states, particularly Saudi Arabia, which backs Saad Hariri, the late prime minister’s son, and Iran, which supports Hezbollah.
Из них 54 должности (36 должностей категории специалистов и 18 должностей местного уровня) имеют отношение к многосторонним природоохранным соглашениям и в настоящее время включены в дополнительное штатное расписание по целевым фондам, поддерживающим многосторонние природоохранные соглашения. Of these, 54 (36 Professional and 18 Local-level) relate to multilateral environmental agreements and have now been included under the staffing complement for trust funds supporting multilateral agreements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!