Примеры употребления "поддерживать программы" в русском

<>
Десятилетиями правительство США поддерживало программы содействия независимым СМИ в авторитарных, лишённых ресурсов или недееспособных странах. For decades, the US government has supported programs to foster independent media in authoritarian, resource-deprived, or dysfunctional countries.
Торговые партнеры Китая и иностранные неправительственные организации могут оказать Китаю необходимое содействие, поддерживая программы, которые направлены на улучшение китайской правовой системы. China’s trading partners and foreign NGO’s can provide needed assistance to China by supporting programs that foster improvements in Chinese legality.
Торговые партнеры Китая и иностанные неправительственные организации могут оказать Китаю необходимое содействие, поддерживая программы, которые направлены на улучшение китайской правовой системы. China's trading partners and foreign NGO's can provide needed assistance to China by supporting programs that foster improvements in Chinese legality.
разрабатывать и поддерживать программы экономической реинтеграции, в частности с помощью профессиональной подготовки и приносящих доход программ. to design and support programmes for economic reintegration in particular through skills-training and income-generation programmes;
поддерживать программы местных общин по наращиванию потенциала и созданию механизмов кредитования, а также способствовать расширению доступа лесной продукции и услуг на внутренние и внешние рынки; Support local community programmes for capacity-building and credit facilities, and facilitate access to domestic and external markets of forest products and services;
Правительствам также приходится выплачивать компенсацию общинам, пострадавшим от эпидемий, финансировать исследования в области лечения болезней или предотвращения будущих вспышек, покрывать повышенные расходы на здравоохранение и поддерживать программы помощи пациентам. Governments may also have to compensate communities affected by epidemics, fund research to treat illness or prevent future outbreaks, cover increased health-care costs, and sustain programs to help patients.
поддерживать программы образования, профессиональной подготовки и распространения знаний с участием местных общин и общин коренных народов, работников лесного сектора и лесовладельцев для выработки ресурсосберегающих подходов, которые позволят уменьшить нагрузку на леса, особенно в хрупких экосистемах; Support education, training and extension programmes involving local and indigenous communities, forest workers and forest owners, in order to develop resource management approaches that will reduce the pressure on forests, particularly fragile ecosystems;
Именно поэтому важно поддерживать программы развития за счет увеличения объемов официальной помощи в целях развития, сокращения бремени задолженности, повышения цен на сырьевые товары и материалы из развивающихся стран, а также обеспечение доступа на рынки развитых стран продукции развивающихся стран. It is therefore essential that we support development programmes by increasing official development assistance, reducing the debt burden, increasing the price of commodities and raw materials from developing countries and ensuring access to the markets of developed countries for the goods of developing countries.
предлагает правительствам, действуя в сотрудничестве с кооперативным движением, разрабатывать программы, направленные на повышение потенциала кооперативов, в том числе путем укрепления организационных, управленческих и финансовых навыков их членов, и внедрять и поддерживать программы с целью расширить доступ кооперативов к новым технологиям; Invites Governments, in collaboration with the cooperative movement, to develop programmes aimed at enhancing capacity-building of cooperatives, including by strengthening the organizational, management and financial skills of their members, and to introduce and support programmes to improve the access of cooperatives to new technologies;
Комитет также рекомендует государству-участнику продолжать осуществлять и поддерживать программы профподготовки для лиц, работающих в сфере альтернативного ухода, обеспечивать эффективный надзор и инспектирование частных попечительских учреждений для детей и создать независимый механизм для рассмотрения жалоб детей в учреждениях по альтернативному уходу. The Committee further recommends that the State Party continue to implement and support training programmes for personnel in the field of alternative care, ensure effective supervision and inspection of private childcare institutions and establish an independent complaints mechanism for children in alternative-care institutions.
Доклад КРОК 3, содержащийся в документе ICCD/CRIC (3) 9, содержит рекомендацию о том, что донорская поддержка исследований должна быть более четко согласована с целями КБОООН, как это отмечается в программе работы КНТ, и что необходимо также поддерживать программы стипендий для аспирантов и молодых ученых, в более полной мере используя потенциал различных академических учреждений, специализирующихся на проблемах деградации земель и опустынивания. The report of CRIC 3, contained in document ICCD/CRIC (3)/9, recommended that donor support for research should be more clearly aligned with the UNCCD objectives as spelled out by the CST work programme, and that fellowship programmes for postgraduates and young scientists should make fuller use of the various academic institutions specializing in land degradation and desertification and should also be supported.
Поддерживать программы питания младенцев и маленьких детей, дополнительного питания и, когда необходимо, поддерживать программы лечебного и дополнительного питания вместе с МПП и партнерами из числа НПО. Support infant and young child feeding, complementary feeding and when necessary, support therapeutic and supplementary feeding programmes with WFP and NGO partners.
После настройки программ лояльности можно отслеживать и поддерживать эти программы, а также просматривать активность владельцев карточек в этих программах. After you set up loyalty programs, you can monitor and maintain them and review the activity of your card holders in those programs.
Наша приверженность международной социальной справедливости и чувство солидарности с нашими братьями и сестрами в Западной Африке побуждают нас поддерживать инициативы и программы по укреплению сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций не только для ликвидации существующих или потенциальных причин войны, но и для укрепления мира в этом регионе — мира, который приведет к свободе, развитию и справедливости, и, наоборот, по кругу благоразумия. Our commitment to international social justice and our sense of solidarity with our brothers and sisters of West Africa prompt us to support initiatives and programmes to enhance cooperation within the United Nations system, not only to eliminate real or potential causes of war but also to consolidate peace in the region: peace that will generate freedom, growth and justice — and vice versa, in a virtuous circle.
Другие развитые страны боятся поддерживать международные программы сотрудничества в области биотехнологий из опасений вызвать негативную политическую реакцию местных групп по охране окружающей среды и защите прав потребителей. Other industrial countries fear approving international biotechnology cooperation programs in fear of a domestic political backlash from environmental and consumer groups.
В этом же исследовании говорится, что во многих странах с низким и средним уровнем доходов выделяется недостаточно средств на иммунизацию, из-за чего не удаётся поддерживать уже существующие программы вакцинации, не говоря уже о включении в них новых, более дорогих вакцин. That same study found that, in many low- and middle-income countries, immunization budgets are currently insufficient to sustain vaccination programs, much less incorporate the new costlier vaccines.
Мы убеждены, что международное сообщество должно гораздо более активно поддерживать процесс реализации этой программы, особенно в части выделения соответствующих финансовых ресурсов. We are convinced that the international community must more actively support the process of implementing that programme, in particular by allocating to it the appropriate financial resources.
Новые вирусы появляются ежедневно, поэтому важно поддерживать актуальность антивирусной программы. New viruses appear every day, so keeping your antivirus program updated is important.
Многие европейцы решили, что лучше поддерживать свои действенные социальные программы и пожертвовать общей внешней и оборонной политикой, для разработки которой потребуются огромные изменения европейского образа жизни. Many Europeans have decided that it is better to keep their robust social welfare programs and forgo a common foreign and defense policy, which would require massive changes in the European way of life.
Учитывая разногласия, окружающие программу OMT, и стремление избежать в будущем судебных разбирательств, парламент Германии может склониться к тому, чтобы поддерживать только те восстановительные программы, которые исключают поддержку OMT, такие как «кредитные линии с предупредительными условиями» Европейского стабилизационного механизма, вместо более гибкой «кредитной линии с расширенными условиями». Given the disagreement surrounding the OMT program and eager to avoid future court rulings, the German Parliament could be inclined to support only those rescue programs that rule out OMT support, such as the European Stability Mechanism’s “precautionary conditioned credit line,” instead of the more flexible “enhanced conditions credit line.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!