Примеры употребления "поддерживать мир" в русском

<>
Переводы: все32 support peace9 maintain peace6 другие переводы17
Во времена холодной войны НАТО помогала поддерживать мир. During the Cold War NATO helped maintain the peace.
Вопрос в том, как лучше всего поддерживать мир и безопасность. The question is: How are regional peace and security best achieved?
Сказал ей, поддерживать мир любой ценой, но она не послушалась. I told her to make peace at all cost, and she refused me.
Эффективный мировой порядок для двадцать первого века, однако, должен делать гораздо больше, чем поддерживать мир. An effective world order for the twenty-first century, however, must do much more than keep the peace.
Эти женщины - многие из маленьких индийских городков - помогают поддерживать мир, находясь далеко от дома и семьи. These women, many from small towns in India, help keep the peace, far away from home and family.
Можем ли мы разработать международный порядок, который будет поддерживать мир и позволять странам играть по согласованным правилам? Can we develop an international order that will keep the peace and allow countries to play by agreed rules?
Если люди думают, что они разделят всеобщий экономический рост, они скорее всего будут поддерживать мир в обществе. If people believe that they will share in overall economic growth, they should be more likely to support social peace.
Поэтому важно рассмотреть вопрос о том, как наилучшим образом поддерживать мир и обеспечить верховенство права в постконфликтных обществах. It is therefore important to examine how best to promote peace and the sustained rule of law in post-conflict societies.
В этом случае, в той части света, где ЕС должен поддерживать мир и стабильность, будущее будет чревато напряженной обстановкой. The future then would be fraught with tension in a part of the world where the EU needs to encourage peace and stability.
Но он был также продуктом глубоко укоренившегося убеждения европейцев, что транснациональные институты и экономическая взаимозависимость помогли установить и поддерживать мир на всем континенте в последние шесть десятилетий. But it is also the product of a deep-rooted European conviction that transnational institutions and economic interdependence have helped establish and sustain peace across the continent for the past six decades.
Одна заключается в налаживании взаимодействия между их значительными военно-морскими силами, которые, в сотрудничестве с другими дружественными флотами могут поддерживать мир и стабильность в Индийско-тихоокеанском регионе. One is to build interoperability between their formidable naval forces, which, in cooperation with other friendly navies, can undergird peace and stability in the Indo-Pacific region.
До вторжения в Ирак они хотели, чтобы Америка действовала через ООН, и сегодня они признают, что Америка не в состоянии в одиночку поддерживать мир и порядок на Ближнем Востоке. Before the invasion of Iraq, they wanted America to go to the UN, and today they recognize that America alone cannot maintain order in the Middle East.
Все, что требовалось от правительств для того, чтобы обеспечить разделение труда - это укрепить права собственности, поддерживать мир и собирать кое-какие налоги, чтобы заплатить за ограниченный набор общественных товаров. All that governments needed to do to ensure the division of labor was to enforce property rights, keep the peace, and collect a few taxes to pay for a limited range of public goods.
Напротив, самые разные проблемы возникают и обостряются, когда мы начинаем презирать людей и нарушать их права, особенно если речь идет о слабых, которые должны чувствовать себя в безопасности, тогда как сильные должны поддерживать мир. By contrast, all kinds of problems are created and exacerbated when we despise human beings and violate their rights, especially when it comes to the vulnerable, who must feel secure, while the powerful must be just in order for peace to exist.
Турецкие вооруженные силы находятся на Кипре в соответствии с правовыми обязательствами поддерживать мир до обеспечения урегулирования, а турецкое военное присутствие на острове является важным залогом обеспечения безопасности для киприотов-турок, особенно в связи с отсутствием всеобъемлющего политического урегулирования. The Turkish Army is in Cyprus under legal obligations to keep peace pending a solution and the Turkish military presence on the island is a vital security requirement for the Turkish Cypriot people, particularly in the absence of a comprehensive political settlement.
миссия полиции и органов безопасности в демократическом обществе состоит в том, чтобы обеспечивать защиту и гарантии свободного осуществления прав и свобод личности, предотвращать и бороться со всякого рода преступлениями, а также поддерживать мир, спокойствие, порядок и общественную безопасность внутри страны при строгом соблюдении прав человека и основных свобод для всех; It shall be the task of the police and security forces in a democratic society to protect and guarantee the free exercise of the rights and freedoms of individuals; to prevent and combat any kind of crime; and to maintain internal peace, tranquillity, order and public safety, with strict respect for the human rights and fundamental freedoms of all;
Япония также признает, что отсутствие общих международных стандартов в отношении импорта, экспорта и передачи таких вооружений является фактором, способствующим конфликтам, насильственному перемещению людей, преступности и терроризму; что для предотвращения и искоренения таких явлений и борьбы и ними необходим договор о торговле оружием и что необходимо поддерживать мир, примирение, безопасность, стабильность и устойчивое развитие и содействовать им. Japan also recognizes that the absence of common international standards on their import, export and transfer is a contributory factor to conflict, the displacement of people, crime, and terrorism; that to prevent, combat, and eradicate them, an arms trade treaty needs to exist; and that peace, reconciliation, safety, security, stability, and sustainable development need to be maintained and promoted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!