Примеры употребления "поддерживалась" в русском с переводом "maintain"

<>
лучше поддерживалась социальная сплоченность и моральные обычаи. social cohesion and moral habits better maintained.
Была создана и поддерживалась активно действующая сеть, состоящая из участников этих переговоров от стран Содружества Независимых Государств (СНГ). An active network among the Commonwealth of Independent States (CIS) negotiators was created and maintained.
Однако они позволяют получить диапазон значений температуры воздуха в ходе перевозки, который должен указывать, поддерживалась ли надлежащая температура продукта. However, it will give the range of air temperatures during the journey, which should indicate whether the correct product temperature has been maintained.
Как считает отдел по контролю и изъятиям Комиссии, цена на хлеб поддерживалась искусственным образом в результате сговора и цены должны были остаться теми же, а не возрасти. According to the commission's enforcement and exemption division, the price of bread had been artificially maintained through collusion and prices should have stayed constant, not increased.
Пропускная способность PDP или CFV должна быть достаточной, для того чтобы температура выхлопных газов поддерживалась на уровне не более 325 К (52°С) непосредственно перед первичным фильтром твердых частиц. The flow capacity of the PDP or CFV must be sufficient to maintain the diluted exhaust at a temperature of less than or equal to 325 K (52°C) immediately before the primary particulate filter.
В этом случае Суд провел четкое различие между правовой ситуацией, сложившейся непосредственно после захвата посольства Соединенных Штатов и его персонала боевиками, и ситуацией, создавшейся в силу указа иранского государства, в котором прямо одобрялась и поддерживалась возникшая ситуация. There the Court drew a clear distinction between the legal situation immediately following the seizure of the United States embassy and its personnel by the militants, and that created by a decree of the Iranian State which expressly approved and maintained the situation.
За пределами Китая и Индии, экономический потенциал которых освободила рыночная экономика, экономический рост был быстрее и более стабильным в золотую кейнсианскую эру, чем во времена Фридмана; ее положительные результаты были более справедливо распределены; лучше поддерживалась социальная сплоченность и моральные обычаи. Outside China and India, whose economic potential was unleashed by market economics, economic growth was faster and much more stable in the Keynesian golden age than in the age of Friedman; its fruits were more equitably distributed; social cohesion and moral habits better maintained.
В ходе ревизии, посвященной выплате вознаграждения и надбавок военному персоналу в МООНВС, УСВН выявило много случаев, когда фактическая численность контингента в Эд-Дамазине не поддерживалась на уровне 75 процентов, как того требует типовой порядок действий Миссии, что подрывало способность контингента выполнять свои обязанности. In an audit of entitlements and allowances of military personnel in UNMIS, OIOS found many instances in which the contingent in Ed-Damazin had not maintained the level of effective force strength of 75 per cent, as required by the Mission's standard operating procedures, thus compromising the contingent's ability to perform its duties.
Полное давление, поддерживается на основном контроле. Full pressures being maintained on master control.
Вместо этого, они поддерживаются в «нейтральном» положении. Instead, it maintains a "neutral" stance.
Эти условия поддерживаются в ходе всех испытаний. These conditions shall be maintained throughout the tests.
До смерти Чавеса в стране поддерживались демократические формы. Until Chávez’s death, democratic forms were maintained.
В грузовых танках должно постоянно поддерживаться повышенное давление. Overpressure must be constantly maintained in cargo tanks.
В обоих случаях, эти удобные взаимоотношения поддерживались слишком длительное время. In both cases, these cozy relationships were maintained for far too long.
Концентрация кислорода должна поддерживаться на уровне менее 2 % по объему. The oxygen content shall be maintained below 2 %, by volume.
Создаются и поддерживаются готовые продукты, образующие множество продукции на выходе. Create and maintain finished products that generate multiple outputs.
Измерения продукта создаются и поддерживаются в форме Группы аналитик продукта. The product dimensions are created and maintained in the Product dimension groups form.
Оценки поддерживаются по отдельным проектам НЗП или по пакетам проектов НЗП. Estimates are maintained on individual Estimate projects or on batches of Estimate projects.
Температура образца поддерживается в пределах 45 ± 5°С на протяжении всего испытания. Maintain the temperature of the test pieces at 45 ± 5°C throughout the test.
Поддерживаются гражданский мир и общественное согласие, которые содействуют укреплению основ гражданского общества. Civic peace and public accord have been maintained, strengthening the foundations of civil society.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!