Примеры употребления "поддержать развитие" в русском

<>
Для начала правительства должны разработать целевые, основанные на фактических данных, стратегии и поддержать развитие сильных институтов. To start, governments should design targeted, evidence-based policies and support the development of sound institutions.
Попытка гражданского сообщества Конго поддержать развитие демократии, возможно, является лучшим из всего, что случилось в этой стране за долгое время. The attempt by Congolese civil society to foster democratic development may be the best thing that has happened in the country in a long time.
В нём предлагается поддержать развитие сельского хозяйства и агробизнеса и связать их с другими секторами экономики, а также содержится перечень мер по повышению устойчивости к ценовым шокам. It suggests support for agriculture and agribusiness development and linking them with other sectors, as well as measures to boost resilience to price shocks.
В основном она касается проблем потребления энергии и преследует цель повысить энергоэффективность в промышленности и зданиях, сократить нагрузку загрязнения, оздоровить окружающую среду и поддержать развитие устойчивой рыночной экономики. It is mainly concerned with the issues of energy consumption and aims at improving energy efficiency of industry and buildings, reducing pollution load, improving environment and supporting the development of a sustainable and market-based economy.
Цель оказания помощи детям, включая попечительство и опеку, заключается в том, чтобы обеспечить безопасность, развитие и благополучие ребенка с учетом его потребностей и пожеланий и поддержать развитие ребенка, с тем чтобы он стал самостоятельным взрослым. The objective of child assistance, including the objective of guardianship and custody, is to ensure the child's security, development and well-being, taking into consideration the needs and wishes of the child, and to support the child's development into an independent adult.
22 и 23 ноября в Наблусе была проведена конференция по вопросам инвестиций в палестинскую экономику — Северный форум; в этом мероприятии приняли участие более 250 иностранных участников, в том числе ряд представителей из арабских стран, с тем чтобы поддержать развитие северной части Западного берега как благоприятного района для инвестиций. On 22 and 23 November, the Palestinian Investment Conference — Northern Forum took place in Nablus, attracting over 250 international participants, including a number from Arab countries, with the aim of promoting the Northern West Bank as a region for investment.
Они не были стабильными. 80 000 лет назад был кризис, мы ушли из Африки, затем мы заселили Австралию в момент другого кризиса, 60 000 лет назад. Потом мы ушли из Азии в Европу в ходе еще одного кризиса, 40 000 лет назад, и затем наступает удивительно стабильная фаза Голоцена, единственного периода во всей известной нам истории планеты, который может поддержать развитие человечества. It was a jumpy ride. 80,000 years back in a crisis, we leave Africa, we colonize Australia in another crisis, 60,000 years back, we leave Asia for Europe in another crisis, 40,000 years back, and then we enter the remarkably stable Holocene phase, the only period in the whole history of the planet, that we know of, that can support human development.
К примеру, получив достаточную поддержку, Всемирный банк мог бы создавать новые инвестиционные инструменты, в частности, облигации для борьбы с АМР и для инвестиций в глобальное образование. Эти инструменты позволили бы поддержать будущее развитие и спасти мировую экономику от тех потерь, которые ей грозят. For example, with proper support, the World Bank could create new investment vehicles such as AMR or global-education bonds, which would support future development and salvage future global growth that may otherwise be lost.
В Плане действий было подтверждено, что «применение ИКТ может поддержать устойчивое развитие в области государственной администрации, деловой активности, образования и учебной подготовки, здравоохранения, занятости, окружающей среды, сельского хозяйства и науки», и был сделан призыв в адрес правительств и международного сообщества разработать политические меры и инициативы, способствующие такому применению. The Plan of Action reaffirmed that “ICT applications can support sustainable development, in the fields of public administration, business, education and training, health, employment, environment, agriculture and science” and urged Governments and the international community to work on policies and initiatives to promote those applications.
Нужно поддержать создание и развитие МГЭИК базы данных о факторах выбросов при том понимании, что предоставляемая информация будет способствовать удовлетворению потребностей не включенных в приложение I Сторон в подготовке их национальных кадастров ПГ. The creation and development of a database on emission factors by the IPCC should be supported on the understanding that the information provided would address the needs of non-Annex I Parties in the preparation of their national GHG inventories.
Принятая недавно Маврикийская стратегия содержит ряд обязательств, и их надо выполнить, если мы хотим поддержать устойчивое развитие и иные устремления малых островных развивающихся государств в области развития. The recently adopted Mauritius Strategy identifies certain commitments that must be fulfilled if we are to address the sustainable development and other development aspirations of small island developing States.
Если бы только 0,1% доходов богатого мира тратилось на программы по спасению жизни бедных, то можно было бы увеличить продолжительность жизни, снизить детскую смертность, спасти матерей во время родов, замедлить рост населения и поддержать экономическое развитие всего бедного мира. If just 0.1% of rich-world income were devoted to life-saving health care for the poor, it would be possible to raise life expectancy, decrease child mortality, save mothers in childbirth, slow population growth, and spur economic development throughout the poor world.
В то время как декабрьские выборы должны поддержать демократический развитие демократии на Тайване, тенденции к внутренней политической борьбе, которые наносят ущерб острову, вероятно, укрепят убежденность Китайского руководства в том, что демократия – с ее конкурирующими партиями, свободой слова и оживленным гражданским обществом – равняется хаосу. While the December elections should consolidate Taiwan's democratic transition, the fissiparous tendencies roiling the island will likely stiffen the Chinese leadership’s conviction that democracy – with its competing parties, free speech, and vibrant civil society – equals chaos.
Для того чтобы заняться решением своих проблем и не оказаться в еще большей изоляции, Африка должна разработать долговременные стратегические планы, которые позволят ей поддержать экономический рост и конкурентоспособность в мире, где развитие определяется главным образом научным знанием и техническими навыками. To address its problems and avoid being marginalized even more, Africa must devise long-term strategies that enable it to sustain economic growth and compete in a world where development is increasingly dominated by scientific knowledge and technical skills.
Медики предупреждают, что поскольку птице, как правило, скармливают антибиотики, чтобы поддержать их рост в таких скученных, грязных и стрессовых условиях, то развитие устойчивых к антибиотикам бактерий может создать угрозу здоровью общества. Medical experts warn that because the birds are routinely fed antibiotics to keep them growing in such crowded, filthy, and stressful conditions, antibiotic-resistant bacteria could cause a public-health threat.
Девятый пункт «Целей устойчивого развития» выдвигает на первый план жизненную важность науки и техники, и обращен с просьбой ко всему миру – и в особенности к развивающимся странам – поддержать промышленный рост и технологическую модернизацию, поощрять инновации, увеличивать расходы на научные исследования и развитие. The ninth SDG highlights the critical importance of science and technology, as it calls on the world – and especially developing countries – to support industrial growth and technological upgrading, encourage innovation, and increase spending on research and development.
предлагает государствам-членам поддержать МФИК-ДС и поощрять свои молодежные организации к активному участию в работе и внесению своего вклада в работу Форума, направленную на интеллектуальное развитие и укрепление солидарности молодежи в государствах- членах ОИК; Invites the Member States to support of the ICYF-DC and to encourage their youth organizations to actively participate in and contribute to the Forum's work aimed at intellectual development of and solidarity among the youths of the OIC countries,
Следует поддержать все усилия, направленные на завершение работы над проектом конвенции об уступке дебиторской задолженности, поскольку его принятие будет способствовать более широкому доступу нуждающихся стран к капиталу и кредитам, что облегчит развитие международной торговли на благо стран и с сильной экономикой, и со слабой. He supported all endeavours towards completion of the draft convention on assignment of receivables in the belief that its adoption would promote the availability of more affordable capital and credit to needy countries, thus facilitating the development of international trade to the equitable benefit of strong and weak economies alike.
Группа D исполнена решимости поддержать ЮНКТАД в выполнении ею своего мандата как центрального звена комплексного рассмотрения в Организации Объединенных Наций проблематики торговли и развития и взаимосвязанных вопросов в таких областях, как финансы, технология, инвестиции и устойчивое развитие. Group D was committed to supporting UNCTAD in fulfilling its mandate as the focal point of the United Nations for the integrated treatment of trade and development and interrelated issues in such areas as finance, technology, investment and sustainable development.
В главных приоритетных областях, ранее определенных премьер-министром Гвинеи-Бисау, соединяются такие аспекты миростроительства, как безопасность и развитие, которые Комиссия способна поддержать как никто другой. The main priority areas identified earlier by the Prime Minister of Guinea-Bissau brought together the security and development dimensions of peacebuilding, which the Commission was in a unique position to support.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!