Примеры употребления "поддержанию безопасности" в русском

<>
Даже внешние блокирования, особенно с целью импорта строительных материалов и экспорта сельскохозяйственной продукции, не имеют, как представляется, отношения к поддержанию безопасности. Even external closures, especially for the import of building materials and the export of agricultural products, would seem to be unrelated to the maintenance of security.
Как указывалось в моем специальном докладе, поддержанию безопасности в районе границы будет после этой даты содействовать развертывание через МООНПВТ 42 офицеров военной связи, которые почти в полном составе будут размещены в районе ТКЛ. As reflected in my special report, maintenance of security in the region of the border would be promoted after that date by the deployment through UNMISET of 42 military liaison officers, almost entirely based in the area of the Tactical Coordination Line.
Необходимо восстановить государственную власть на территории всей страны, с тем чтобы обеспечить поддержание безопасности; создать условия для проведения свободных и справедливых президентских выборов и выборов в Законодательное собрание в октябре 2005 года и для обеспечения транспарентного и надлежащего управления значительными природными ресурсами страны. It is essential that State authority is restored throughout the country to ensure the maintenance of security, to establish the conditions for the holding of free and fair presidential and legislative elections in October 2005 and to ensure the transparent and proper management of the country's considerable natural resources.
13 октября 2003 года в своей резолюции 1510 (2003) Совет Безопасности санкционировал расширение мандата Международных сил содействия безопасности с тем, чтобы, насколько это позволяют ресурсы, они поддерживали Переходный орган Афганистана и его преемников в деле поддержания безопасности в районах, находящихся за пределами столицы Афганистана Кабула. On 13 October 2003, through resolution 1510 (2003), the Security Council authorized the expansion of the mandate of the International Security Assistance Force to allow it, as resources permitted, to support the Afghan Transitional Authority and its successors in the maintenance of security in areas outside Afghanistan's capital, Kabul.
Мы подчеркивали тот факт, что главной обязанностью правительства является поддержание безопасности и, следовательно, оно должно постоянно принимать целенаправленные меры по снижению уровня насилия, в том числе проявляя сдержанность и отказываясь от бомбежек, которые неизменно имеют самые ужасные последствия для не повинного ни в чем мирного населения. We underscored the fact that the Government has the primary responsibility for the maintenance of security, and consequently should take deliberate and sustained steps aimed at de-escalating violence, including exercising restraint and refraining from aerial bombardments, which invariably have terrible consequences on innocent civilians.
В частности, в данной резолюции МНС-И получают возможность для дальнейшего участия в поддержании безопасности и стабильности в Ираке; благодаря этой резолюции ФРИ сможет обеспечить правительству условия для того, чтобы государственные доходы направлялись на благо народа Ирака; и МККС сможет и далее выполнять крайне важные функции по надзору, предоставлению консультативных услуг и мониторингу. In particular, this resolution will enable the MNF-I to continue to participate in the maintenance of security and stability in Iraq; it will enable the DFI to continue to ensure that the Government's revenues are used for the benefit of the Iraqi people; and it will enable the IAMB to continue to provide critical oversight, advisory and monitoring functions.
приветствует усилия приступающего к своим обязанностям Временного правительства Ирака по созданию сил безопасности Ирака, в том числе иракских вооруженных сил (именуемых далее «иракские силы безопасности»), действующих под руководством Временного правительства Ирака и его преемников, роль которых будет постоянно возрастать и которые в конечном итоге возьмут на себя всю полноту ответственности за поддержание безопасности и стабильности в Ираке; Welcomes ongoing efforts by the incoming Interim Government of Iraq to develop Iraqi security forces including the Iraqi armed forces (hereinafter referred to as “Iraqi security forces”), operating under the authority of the Interim Government of Iraq and its successors, which will progressively play a greater role and ultimately assume full responsibility for the maintenance of security and stability in Iraq;
Как только захватили Ирак, коалиция взяла на себя международные обязательства согласно четвертым Женевским соглашениям по поддержанию безопасности и власти закона. As the occupation force in Iraq, the coalition has undertaken international obligations, under the fourth Geneva convention, to uphold security and the rule of law.
Великобритания уже сократила свой контингент в южном Ираке и продолжает его сокращать, по мере того как он передает полномочия по "поддержанию безопасности" иракской полиции и армии. Britain has already reduced its forces in southern Iraq, and is on course to reduce them still further as they hand over "security" to the Iraqi police and military.
Конкретные шаги, которые предпринимает наша страна с целью осуществления положений этих резолюций, включая наращивание наших усилий по осуществлению контроля и поддержанию безопасности на наших границах, подробно изложены в этих докладах. The concrete steps that our country has taken to implement the provisions of those resolutions, including intensifying our efforts to exert control over and maintain security on our borders, are elaborated in those reports.
В основе этих положительных тенденций лежат меры по поддержанию безопасности и обеспечению высоких темпов экономического роста (8-9 процентов в год на протяжении последних пяти лет) и определенные улучшения в плане доступности и охвата услуг, что нашло отражение в снижении показателей родов на дому и расширении доступа к жизненно необходимым лекарственным препаратам. Underlying these positive trends are continued security, strong economic growth (8-9 per cent annually over the last five years) and some improvements in access to and coverage of services, reflected in a drop in home delivery rates and increased access to life-saving drugs.
Эти подразделения в настоящее время выполняют функции обеспечения безопасности, в частности при осуществлении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции (охрана участков сдачи тяжелых вооружений); в операциях по борьбе с терроризмом и стабилизации, ведущую роль в которых играют силы Коалиции; в оказании содействия поддержанию безопасности в ходе работы конституционной Лойя джирги (четыре батальона). These troops are currently engaged in security roles, such as in the disarmament, demobilization and reintegration programme (guarding cantonment sites of heavy weapons); in counter-terrorism and stabilization operations led by coalition forces; and in assisting with the provision of security during the Constitutional Loya Jirga (four battalions).
Мы хотели бы отметить, что, несмотря на важность действий по поддержанию безопасности, в отсутствие усилий по обеспечению экономического и социального развития в зоне конфликта их недостаточно для того, чтобы гарантировать стабильность на устойчивой основе. In this respect, while activities to maintain security are key, they are insufficient to guarantee sustainable stability without efforts to promote the economic and social development of the conflict zone.
Последующие рабочие заседания были посвящены детальному рассмотрению пункта 5 повестки дня (необходимые национальные меры по осуществлению запрещений, изложенных в Конвенции, включая введение уголовного законодательства) и пункта 6 повестки дня (национальные механизмы по обеспечению и поддержанию безопасности и надзора над патогенными микроорганизмами и токсинами). Subsequent working sessions were devoted to detailed consideration of agenda item 5 (necessary national measures to implement the prohibitions set forth in the Convention, including the enactment of penal legislation) and agenda item 6 (national mechanisms to establish and maintain the security and oversight of pathogenic microorganisms and toxins).
Кроме того, после вывода из Абъея сил обеих сторон к исполнению своих обязанностей по поддержанию безопасности приступило совместное сводное полицейское подразделение, на свои посты были назначены главный администратор и заместитель главного администратора Абъейской временной администрации. Moreover, the Joint Integrated Police Unit assumed its responsibilities in maintaining security after the departure of the forces of both sides from Abyei, and a Chief Administrator and a Deputy Administrator for the Abyei Interim Administration have been appointed.
Созданная в соответствии со Всеобъемлющим соглашением об установлении мира Комиссия по реформе государственного управления отметила, что Национальное переходное правительство установило неправильные приоритеты в бюджете, предусмотрев 52 процента ассигнований на оплату расходов по персоналу и 15 процентов — на службу безопасности, в то время как главная обязанность по поддержанию безопасности в стране несет МООНЛ. The Governance Reform Commission, constituted under the Comprehensive Peace Agreement, observed that the National Transitional Government had accorded misplaced priorities in the budget, allocating 52 per cent for personnel expenditure and 15 per cent for the security service sector — despite UNMIL being primarily responsible for national security.
Концепция предусматривает развертывание сил, способных ежедневно проводить 24 патрульные операции по поддержанию безопасности во всем районе их действий при поддержке мобильного резерва размером в один батальон, способного обеспечить быстрое наращивание потенциала в ответ на возникающую угрозу. This would entail a force capable of conducting 24 security patrols daily across the area of operations, supported by a battalion size mobile reserve force able to provide a surge capacity in response to an emerging threat.
С отказом Севера от ядерной программы связано множество потенциальных выгод, включающих улучшение отношений между Северной Кореей и соседствующими с ней странами, а также возможностью создания механизма по поддержанию мира и безопасности в Северовосточной Азии. If the North abandons its nuclear weapons program, many benefits can be gained. Relations between the North and its neighbors can improve, along with a greater probability of forming a Northeast Asia peace and security mechanism.
Я хочу также поблагодарить Вас и делегацию Намибии за организацию этого открытого заседания и за предоставленную Совету прекрасную возможность провести широкий обмен мнениями и предложениями, направленными на нахождение эффективных путей и средств по защите женщин и обеспечению их полного участия в усилиях по поддержанию мира и безопасности. I should also like to thank you and the delegation of Namibia for organizing this open meeting and giving the Council an excellent opportunity to have a broad exchange of views and proposals aimed at finding effective ways to protect women and to ensure their full participation in efforts to maintain peace and security.
Мы должны подходить к этому с позиции укрепления положения женщин и повышения их роли в рамках операций по поддержанию мира и безопасности. We must see to it that we strengthen the position of women and give more thought to them in peace and security operations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!