Примеры употребления "поддержании мира" в русском

<>
Переводы: все3296 peacekeeping3255 peacemaking13 peace keeping1 другие переводы27
Для Обасанджио пришло время улучшить имидж Нигерии, как лидера в поддержании мира и безопасности на африканском континенте. It is time for Obasanjo to make good on Nigeria's record as a leader in maintaining peace and security on the African continent.
Для Обасанджо пришло время улучшить имидж Нигерии, как лидера в поддержании мира и безопасности на африканском континенте. It is time for Obasanjo to make good on Nigeria’s record as a leader in maintaining peace and security on the African continent.
Несмотря на финансовые трудности, его правительство всегда откликалось на призывы оказать помощь в поддержании мира и безопасности и пунктуально выплачивало свои взносы. Despite financial difficulties, his Government had always responded to calls for assistance in maintaining peace and security and had paid its assessments punctually.
Г-н Спироллари (Албания) говорит, что Организация Объединенных Наций играет очень важную роль в урегулировании политических и социальных конфликтов и поддержании мира и безопасности во всем мире. Mr. Spirollari (Albania) said that the United Nations played a very important role in resolving political and social conflicts and maintaining peace and security throughout the world.
Мы хотели бы также воздать должное Совету Безопасности за помощь, оказанную Тимору-Лешти в час нужды, и за то, что он поддержал направление международных сил безопасности, которые сыграли важную роль в поддержании мира и безопасности в стране. We would also like to commend the Security Council for coming to the aid of Timor-Leste in its hour of need, and especially for supporting the deployment of the international security force, which has played a significant role in maintaining peace and security in the country.
Своей резолюцией 1770 (2007) Совет расширил роль Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) в политическом процессе и процессе примирения, а Многонациональные силы сохранили при этом свою ведущую роль в поддержании мира и безопасности в стране. By resolution 1770 (2007), the Council expanded the role of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) in the political and reconciliation processes, while the Multinational Force maintained its lead role in maintaining peace and security in the country.
Частный бизнес может стать влиятельной силой, заинтересованной в поддержании мира. Indeed, private enterprise can create powerful interests vested in peace.
Япония также должна играть активную роль в поддержании мира и безопасности. Japan, too, must play an active role in security and peace-keeping.
Они играют решающую роль в поддержании мира во всем мире и стабильности и содействии общему развитию всех государств. They play an essential role in maintaining world peace and stability and promoting the common development of all States.
При этом подчеркивается роль молодежи как строителей мира и предусматривается ее участие в поддержании мира вместо ожесточенного реагирования на угрожающие конфликты. The perspective emphasizes the role of young people as peacebuilders, and allows them to help sustain peace, instead of responding violently to looming conflict.
Страны Африки — как самостоятельно, так и действуя через свои региональные организации — играют важную роль в предупреждении конфликтов и поддержании мира и безопасности на континенте. Individually and through their regional organizations, African countries are playing an essential part in the prevention of conflict and the maintenance of peace and security in the continent.
Наша историческая задача состоит в ускорении продвижения по пути к модернизации, завершении объединения нашей родины, поддержании мира во всем мире и содействии общему развитию. Our historic mission is to accelerate the drive for modernization, complete the reunification of the motherland, maintain world peace and promote common development.
Считается, что четвертая Всемирная конференция по улучшению положения женщин заложила основы для будущих обсуждений роли женщин в урегулировании конфликтов и поддержании мира на всех уровнях. The Fourth World Conference on Women is considered to have laid the groundwork for future discussions about the role of women in conflict resolution and the maintenance of peace at all levels.
Мы надеемся, что эта практика будет развиваться далее и приведет к тому, что страны, предоставляющие войска, смогут участвовать в определении мандатов операций и своей роли в поддержании мира и безопасности. We hope that this will develop further with a view to ensuring that troop-contributing countries participate in defining the mandates of operations and their role in the maintenance of peace and security.
Поэтому моя делегация поддерживает нынешнюю тенденцию, которая заключается в том, что региональным организациям отводится б?льшая роль в поддержании мира и безопасности на африканском континенте при участии Организации Объединенных Наций. My delegation therefore supports the current trend of allowing regional organizations to plan a larger role in the maintenance of peace and security on the African continent, with United Nations participation.
Учитывая ту роль, которую она играет в поддержании мира и равновесия на планете, и события последних лет, Организация Объединенных Наций остается для международного сообщества идеальным инструментом предотвращения конфликтов и восстановления мира. The United Nations, as a result of the part it played in maintaining world peace and equilibrium and in light of recent history, remains the ideal instrument for the international community to prevent conflict or restore the peace.
Тот новый прилив энтузиазма, с которым мы в Африке стали проявлять активность в поддержании мира и стабильности в рамках Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза, — кажется поистине многообещающим началом. The renewed vigour with which we in Africa have begun to be proactive in the area of peace and stability within the framework of the Peace and Security Council of the AU is, indeed, a promising beginning.
В этом документе отмечается, что главная цель ядерных сил Организации состоит в поддержании мира и предотвращении военного нажима и любого вида войны, а также что такие силы являются самой надежной гарантией безопасности членов Организации. The document stated that the fundamental purpose of the nuclear forces of the alliance was to preserve peace and to prevent coercion and any kind of war, and that such forces were the supreme guarantee of the security of the Allies.
Африканский союз — это самая крупная и самая представительная в Африке региональная организация, которая завоевала широкое международное признание в связи с ее все более важной ролью в поддержании мира и стабильности и в урегулировании конфликтов в Африке. The African Union is Africa's largest and most representative regional organization, and it has gained widespread international recognition for the increasingly important role it plays in maintaining peace and stability and resolving conflicts in Africa.
Если бы Ливия действительно была заинтересована в поддержании мира и безопасности на Ближнем Востоке, то она осудила бы ХАМАС, когда тот установил жесткий контроль над сектором Газа в результате насильственного переворота против Палестинской администрации умеренного толка. If Libya was genuinely interested in supporting peace and security in the Middle East, it would have condemned Hamas when it brutally took control of the Gaza Strip in a violent coup against the moderate Palestinian Authority.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!