Примеры употребления "подготавливаться" в русском

<>
Переводы: все57 prepare49 train1 другие переводы7
Будут подготавливаться документы, в которых будет сопоставляться опыт использования поощряющих равенство полов механизмов и стратегий в двусторонних и трехсторонних институтах. Comparative experience of the mechanisms and strategies used to promote gender equality in bipartite and tripartite institutions will be documented.
В связи с 80 дополнительными сессионными заседаниями Комитета будут подготавливаться краткие отчеты, а в связи с 40 предсессионными заседаниями кратких отчетов не потребуется. Summary records would be provided for the 80 additional sessional meetings of the Committee; no summary records would be required for the 40 pre-sessional meetings.
Получить более подробную информацию о конкретных потребностях стран позволят национальные доклады по самооценке потенциала (НДСП) и национальные программы действий по адаптации (НПДА), которые будут подготавливаться начиная с 2004 года. Results of the national capacity self assessment (NCSA) and the national adaptation programmes of action (NAPA) processes, which will be made available starting in 2004, will shed more light on specific-country needs.
В этих целях данные должны подготавливаться и предоставляться тем, кому это необходимо для принятия решений, с разбивкой по возрасту, полу, степени родства между детьми и главой домашнего хозяйства и по видам необходимой поддержки и защиты. To do so, data disaggregated by age, sex, relation of children to the head of household, and type of support and protection needed should be generated and available to those who need it for decision-making.
Статистические данные для конкретных областей более не будут подготавливаться независимо друг от друга (" поточный " подход); вместо этого они подготавливаются как неотъемлемые части комплексных производственных систем (так называемый подход на основе концепции хранилища данных) для узлов статистических данных. Statistics for specific domains will then no longer be produced independently from each other (stovepipe approach); instead they are produced as integrated parts of comprehensive production systems (the so-called data warehouse approach) for clusters of statistics.
Кроме того, поскольку значительная часть информации (как финансовой, так и по держателям акций) может и не подготавливаться на регулярной основе для каких-либо внутренних целей компании, статистическому учреждению нередко требуется проявлять упорство для получения этой информации от респондента. In addition, because much of the information (both financial and on equity holders) may not be routinely produced for any internal company purpose, it often takes persistence on the part of the statistical agency to obtain the information from the respondent.
Пункт 23.8 следует читать: «В целях формирования более позитивного общественного мнения по приоритетным вопросам информационные продукты для специализированных средств массовой информации будут подготавливаться и распространяться информационными центрами, службами и региональными узлами Организации Объединенных Наций, в зависимости от обстоятельств, как на официальных, так и на местных языках. Paragraph 23.8 should read: “In order to generate better informed public opinion on priority issues, information products for specialized media will be developed and disseminated in the official languages, as well as in local languages where possible, by United Nations information centres and services and regional hubs, where applicable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!