Примеры употребления "подготавливалось" в русском с переводом "prepare"

<>
Выбор Башар-аль-Ассада президентом страны через несколько минут после смерти Ассада 10 июня 2000 года ошеломил всю государственную систему Сирии, несмотря на то, что общественное мнение подготавливалось к этому шагу в течение нескольких лет. For Bashar al-Assad selection as the replacement for his father, within minutes of Assad's death on June 10, 2000, had stunned Syria's entire system, despite the years of preparing public opinion for this succession.
Домен, где была выполнена команда PrepareAD, подготавливается для Exchange 2016. The domain where the PrepareAD command was run is prepared for Exchange 2016.
Однако, подготовившись к ним, мы можем воспользоваться теми возможностями, которые они предоставляют. However, by being prepared, we may be able to take advantage of opportunities as they are presented."
язык или языки в соответствии со статьей, на которых должны подготавливаться тендерные заявки; The language or languages, in conformity with article, in which tenders are to be prepared;
Если проводки модели стоимости подготавливаются в другом журнале, просмотреть проводки журналов производной амортизации нельзя. If you prepare the value model transactions in another journal, you cannot view the transactions of the derived depreciation books.
Каждый новый вид академической деятельности будет подготавливаться на основе консультаций, предварительных исследований и экспериментальных мероприятий. Each new academic activity will be prepared through consultation, preliminary research and pilot activities.
Помещения в Бриндизи подготавливаются для размещения основного глобального центра аварийного восстановления/обеспечения непрерывности работы Департамента. The facility at Brindisi is being prepared as the main global disaster recovery/business continuity site of the Department.
Кроме того, выпускается еженедельный информационный бюллетень и подготавливаются радио- и телепрограммы по соответствующим аспектам Соглашений. It is also preparing a weekly news bulletin and radio and television programmes on important aspects of the peace agreements.
Планы, условия и сценарий тестирования будут подготавливаться разработчиком и рассматриваться как оператором, так и администратором МРЖО. Test plans, cases and scripts will be prepared by the developer and reviewed by both the operator and ITL administrator.
В настоящее время проводится оценка качества мониторинга и подготавливается несколько документов, посвященных вопросам проведения мониторинга и исследований. Monitoring quality is under evaluation and several documents are being prepared that relate to monitoring and research.
Предварительная накладная — это накладная, которая подготавливается для оценки сумм в фактической накладной до того, как эта накладная будет разнесена. A pro forma invoice is an invoice that is prepared as an estimate of the actual invoice amounts before the invoice is posted.
закрытые рабочие документы, в том числе анализ и оценки, а также другие материалы, которые подготавливались в ходе деятельности ЮНМОВИК; Non-public working papers, including analyses and assessments and other materials prepared during the course of UNMOVIC activities;
Региональные программы работы будут подготавливаться в рамках итеративного процесса под руководством секретариата и в тесной координации с ГМ и соответствующим РК. The regional work programmes will be prepared through an iterative process led by the secretariat and closely coordinated with the GM and the respective RC.
Будет подготавливаться лишь ограниченная документация, и членам этих групп необходимо будет брать на себя дополнительные обязанности по подготовке документов и докладов. Only limited documentation can be prepared, and members will need to assume additional responsibilities for preparing papers and reports.
В отношении МООНДРК Комиссия отметила, что в нарушение положений Руководства по принадлежащему контингентам имуществу доклады об инспекциях по прибытии контингентов не подготавливались. At MONUC, the Board noted that the arrival inspection reports had not been prepared as required in the Contingent-owned Equipment Manual, as set out in table 5 below.
признавая, что для вступления в силу соответствующих поправок к Конвенции МДП, которые подготавливаются на этапе III процесса пересмотра МДП, потребуется некоторое время, Recognizing that relevant amendments to the TIR Convention being prepared under Phase III of the TIR revision process may take some time to enter into force;
В соответствии с Конвенцией против пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания подготавливается проект документа, который объявит пытки незаконными. Pursuant to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, a draft text was being prepared which would criminalize torture.
В настоящее время подготавливается документ, в котором будут изложены преимущества и недостатки различных вариантов охвата, сроков выпуска и формата материалов в рамках этого сложного процесса. A paper is being prepared setting out the advantages and disadvantages of different options for the scope, timing and format of the various outputs in this complex process.
Для всех стран региона, которые имеют право на получение помощи от Международной ассоциации развития (МАР), подготавливаются временные документы о стратегиях в области сокращения масштабов нищеты. Interim poverty reduction strategy papers are being prepared for all the countries in the region that are eligible for assistance from the International Development Association (IDA).
В любом случае, мы считаем, что все делегации должны четко понимать, что председателями «круглых столов» будет подготавливаться лишь краткая информация о ходе обсуждений на «круглых столах». In any event, we believe that the understanding that there will be only summaries, prepared by the Chairpersons of the round tables, should be clear in the minds of all delegations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!