Примеры употребления "подвержен риску" в русском

<>
Следовательно, Корейский вон был лучшим исполнителем, чем бат большую часть прошедших 12 месяцев, и вон будет меньше подвержен риску, если распродажа EM FX усилится в ближайшие недели. Hence the Korean won has outperformed the baht for most of the last 12 months, and the won could be less at risk if the EM FX sell off deepens in the coming weeks.
Человек, собирающийся в отпуск в другую страну, подвержен риску того, что если валюта этой страны выше в цене, чем валюта его собственной страны, поездка будет дороже. A person going on a holiday to another country has the risk that if that country's currency appreciates against their own, their trip will be more expensive.
будет ли тем, кто подвержен риску, лучше или хуже? Will those at risk be better or worse off?
Если финансовые институты не располагают достаточным капиталом, а акционеры имеют недостаточно своих шкурных интересов в игре, они подтолкнут исполнительных директоров и банкиров к принятию слишком больших кредитных рычагов и рисков, потому что их собственный чистый капитал не подвержен риску. If financial institutions do not have enough capital, and shareholders don’t have enough of their own skin in the game, they will push CEOs and bankers to take on too much leverage and risks, because their own net worth is not at stake.
Чрезвычайно важно, чтобы все дети, особенно те, кто наиболее подвержен риску, имели доступ к жизненно-важным услугам здравоохранения. It is imperative that all children, especially those most at risk, have access to life-saving health-care services.
И наконец, обычно самый трудный тест – тест на законность и соответствие правилам и принципам, который предназначен для того, чтобы взвесить последствия: будет ли тем, кто подвержен риску, лучше или хуже? The final, and usually toughest, legitimacy test attempts to balance the consequences: Will those at risk be better or worse off?
Это означает, что их иммунитет подвержен риску. That means their immune systems are compromised.
С учетом сетевого принципа, предусмотренного в проекте статьи 27, перевозчик будет подвержен риску такой ответственности. Because of the network principle adopted in draft article 27, the carrier will be exposed to such liability.
Первый из них является самым крупным и подвержен серьезному риску из-за присутствия в нем компаний, внесенных в санкционный список. The first one is the biggest one and is deeply exposed to sanctioned companies.
Клиент не подвержен банковскому риску, в котором клиент держит свои свободные средства – денежные средства и финансовые инструменты клиента хранятся раздельно от активов компании и от активов других клиентов. A customer is not exposed to risks carried out by the bank where he holds his surplus funds: customer funds and financial instruments are kept separately from the assets of the company and assets of the other customers.
Теоретический идеал случается, когда финансовые контракты распространяют риски по всему миру, так что каждый из миллиардов активных инвесторов владеет лишь небольшой долей, и никто не подвержен чрезмерному риску. The theoretical ideal occurs when financial contracts spread the risks all over the world, so that billions of willing investors each own a tiny share, and no one is over-exposed.
Для начала, согласно оценкам, улучшение доступа к контрацепции предотвратило бы около трети всех случаев материнской смертности и имело бы особенно сильное влияние среди тех, кто подвержен наибольшему риску. For starters, improved access to contraception would prevent an estimated one-third of all maternal deaths, and would have a particularly large impact among those facing the highest risk.
Этот базовый сценарий подвержен двустороннему риску, который может значительно возрасти с течением времени. This baseline scenario is subject to two-sided risks that could well increase over time.
Чем более диверсифицированным является наш финансовый портфель, тем больше людей делят между собой неизбежные риски, и тем меньше отдельный человек подвержен любому конкретному риску. The more broadly diversified our financial portfolios, the more people there are who share in the inevitable risks – and the less an individual is affected by any given risk.
Триподи отрицает, что подвержен влиянию Обейда Tripodi denies being influenced by Obeid
Он подвергся большому риску в джунглях. He ran a great risk in the jungle.
В отличие от индивидуумов, черты характера которых мало меняются по достижении ими периода зрелости, способ ведения дел той или иной компании подвержен влиянию не только внешних событий, но зависит также и от реакции на эти события разных людей, отличающихся в своей индивидуальности, которые сменяют друг друга у руля организации. In contrast to individuals, whose fundamental character traits change but little once they reach maturity, the ways of companies are influenced not only by outside events but by the reactions to those events of a whole series of different personalities who, as time goes on, follow one another in the top posts within the organization.
До сих пор женщины имели льготы на страхование жизни, потому что для страховых компаний они объективно являются менее подверженными риску. Until now, women were favoured in life insurance prices, because they constitute a lower risk for insurers.
С точки зрения перспектив торговли, китайский юань будет, естественно, подвержен влиянию публикаций, хотя пока мы по-прежнему придерживаемся, в целом, бычьего прогноза в отношении китайской валюты. From a trading perspective, the Chinese yuan will obviously be impacted by the release, though we still maintain our generally bullish outlook on the Chinese currency for now.
Но что изменилось в 1960-х, так это то, что стало понятно, что даже очень небольшие количества могли подвергать здоровье риску. But what changed in the 1960s is that it was realised that even very low levels could be a risk to health.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!