Примеры употребления "подает пример" в русском

<>
Короче говоря, он должен подавать пример. In short, she must lead by example.
Поддержка конкурентоспособного образования, новаторства, технологий, энергетики и более эффективной и доступной системы здравоохранения дополняет и укрепляет подход Обамы как лидера - подавать пример своей собственной политикой. Backing competitive education, innovation, technology, energy, and a more efficient and accessible health-care system complements and reinforces Obama's leadership approach of setting an example with one's own policies.
Преодолевая подобные обструкции, Америка должна подавать пример в следующем: In overcoming such obstructions, America should lead by example in the following ways:
Ему хотелось бы, чтобы представители движения скорее подавали пример, а не рекламировали недоработанные проекты. He'd rather the Indie Webbers lead by example than hype projects that aren't ready yet.
Когда речь заходит о соблюдении норм международного права, именно наиболее могущественных державы мира должны подавать пример. When it comes to international law, it is up to the world’s most powerful countries to lead by example.
Европа должна подать пример другим странам, предложив миру свой богатый опыт финансовой дипломатии и добровольно сделав первый шаг вперед. Europe should lead by example – offering the world the benefit of its deep experience of financial diplomacy and volunteering to take the first steps forward.
Управление по генеральному плану капитального ремонта должно подавать пример в том, что касается процесса закупок, и все процедуры торгов должны быть справедливыми и транспарентными. The Office of the Capital Master Plan should lead by example in the procurement process, and all bidding procedures must be fair and transparent.
Италия, где в этом году пройдет саммит "Большой восьмерки", запаздывает с выполнением своих обязательств, в то время как она должна подавать пример всем остальным странам. Italy, this year's G-8 host, has fallen behind its peers at a time when it is supposed to lead by example.
Посредством энергосберегающего жилья, посадки деревьев, обучения детей уважать окружающую среду, бойкота лампочек накаливания или упаковки подарков в старые газеты, у нас есть возможность подать пример. Whether it is through low-energy housing, planting trees, teaching children to respect the environment, boycotting incandescent lightbulbs, or wrapping gifts in old newspapers, we have the opportunity to lead by example.
И он подает пример того, каким должен быть настоящий ученый. And he sets an example of the concerned scientist.
Это, в свою очередь, подаёт пример для других секторов. This in turn sets an example for other sectors.
Они чувствуют это новое качество в вас, и уже это им помогает и подает пример. they can sense this new quality in yourself, and it helps them already, and gives them an example.
Г-н Брун говорит, что сотрудничество между странами Северной Европы играет важную роль в решении вопросов гендерного равенства, и Дания, зачастую выступающая в роли лидера в этой области, подает пример другим странам. Mr. Bruun said that Nordic cooperation was very important in gender equality and Denmark, often a front runner in the field, set an example for other countries.
Центр «Джолиба» в Мали подает пример успешной работы в целях ликвидации коренящихся в культуре форм насилия на основе развития стратегических партнерских связей на учрежденческом и общинном уровнях. A successful example of working towards the elimination of cultural forms of violence by developing strategic partnerships at the institutional and community level was set by Centre Djoliba in Mali.
Напоминая о принятии на Конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора резолюции по Ближнему Востоку, призывающей к созданию в этом регионе зоны, свободной от ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения, Кувейт сожалеет, что 14 лет спустя Ближний Восток подает пример неспособности Договора обеспечить безопасность для государств-членов. Recalling the adoption at the 1995 Review Conference of a resolution on the Middle East calling for the establishment in that region of a zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, Kuwait regretted that, 14 years later, the Middle East provided an example of failure of the Treaty to achieve security for the States parties.
Пятый комитет поэтому должен поставить вопрос о том, как можно осуществить задачи, определенные на Саммите тысячелетия, в частности по борьбе с бедностью и поддержанию мира, если процветающая страна и постоянный член Совета Безопасности не выполняет свои обязательства, и как, обсуждая вопрос о шкале взносов, можно взывать к чувству ответственности государств-членов, когда основной плательщик подает такой пример. The Committee must ask the question of how to achieve the objectives of the Millennium Summit, especially combating poverty and maintaining peace, when a prosperous country, a permanent member of the Security Council, shirked its responsibilities; and how it was possible, in the discussions on the scales of contributions, to appeal to the sense of responsibility of all countries when the principal contributor set such an example.
Продолжающееся притеснение правительством Исламской Республики Иран религиозных меньшинств подрывает усилия, направленные на укрепление межобщинного доверия и подает плохой пример для восстановления и примирения в Ираке. Continued harassment of religious minorities by the Government of the Islamic Republic of Iran undermined efforts at inter-community trust and set a bad example for reconstruction and reconciliation in Iraq.
Итак, Калифорния подает дурной пример, и жители этого штата, скорее всего, заплатят за него дорого. So California has set a bad example, and Californians will probably pay a heavy price for it.
Напротив, Мексика подает очень хороший пример. Mexico, by contrast, is setting a good example.
Задание: Какой график подает бычий сигнал? Показать пример Exercise: What chart shows a bullish signal?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!