Примеры употребления "подавляющее большинство" в русском с переводом "vast majority"

<>
Подавляющее большинство вирусов происходят от животных. The vast majority of viruses come from animals.
Подавляющее большинство греков хотят остаться в ЕС. The vast majority of Greeks want to stay in the EU.
И, несомненно, подавляющее большинство россиян ему поверят. And, for sure, the vast majority of Russians will believe him.
Подавляющее большинство тягачей, перевозящих опасные грузы, оснащены стояночными тормозами. The vast majority of tractor units carrying dangerous goods are equipped with parking brakes.
В конце концов, подавляющее большинство мигрантов неохотно покидают свои дома. After all, the vast majority of migrants leave home reluctantly.
В течение 63 лет подавляющее большинство индусов ждало исполнения этого обещания. For 63 years, the vast majority of India's people have waited for this promise to be fulfilled.
Действительно, подавляющее большинство сильнейших экономик мира находятся в союзе с США. In fact, the vast majority of the world’s strongest economies are allied with the US.
А что до остальных, мы - подавляющее большинство вынуждены прозябать в нищете. And the rest of us, the vast majority of us, struggle to get by.
Благодаря сотовым телефонам подавляющее большинство населения планеты избавилось от проблемы отсутствия связи. Cellular telephony alone has freed the vast majority of the world's population from communication constraints.
Подавляющее большинство граждан Пакистана сильно возмущаются присутствием и влиянием Америки в их стране. A vast majority of Pakistan's citizens deeply resent America's presence and influence in their country.
Разработка является высокорисковой деятельностью, причем подавляющее большинство потенциальных вакцин не доходят до рынка. It is a high-risk endeavor, with the vast majority of potential vaccines failing to reach the market.
Он заверяет УСВН, что Генеральный секретарь полностью намерен осуществить подавляющее большинство его рекомендаций. He assured OIOS that the Secretary-General fully intended to implement the vast majority of its recommendations.
Однако подавляющее большинство развивающихся стран ? в том числе Китай и Бразилия ? довольны новым режимом. But the vast majority of developing countries – including China and Brazil – are happy with the new regime.
Хотя газовые баллоны имели неодинаковые размеры, подавляющее большинство, по-видимому, имели вес 12 кг. While the cylinders were of different sizes, the vast majority appear to have been of the 12 kilograms variety.
В течение нескольких лет подавляющее большинство стран мира будет иметь доступ к беспроводной широкополосной связи. Within a few years, the vast majority of the world will have access to wireless broadband.
В Средиземном море подавляющее большинство морских мигрантов — это люди, пытающиеся бежать из Сирии и Эритреи. In the Mediterranean, the vast majority of those taking to the sea are trying to escape Syria and Eritrea.
Конечно, подавляющее большинство экономистов, инвестиционных аналитиков, финансовых фирм и регуляторов не смогли распознать растущий риск. Certainly, the vast majority of economists, investment analysts, financial firms, and regulators failed to see the growing risk.
Интересно отметить, что подавляющее большинство людей давали один и тот же ответ на оба вопроса. Interestingly, the vast majority of people provided the same answer to both questions.
Подавляющее большинство из 276 школьниц, похищенных в прошлом году в Чибок, считаются пропавшими без вести. The vast majority of the 276 schoolgirls abducted in Chibok last year are still missing.
Действительно, если подавляющее большинство из четырех миллиардов жителей Азии продолжит улучшать свое благосостояние, мир станет лучше. Indeed, if the vast majority of the four billion Asians continue to improve their livelihoods, the world would become a better place.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!