Примеры употребления "подавляющее большинство" в русском

<>
Подавляющее большинство вирусов происходят от животных. The vast majority of viruses come from animals.
Подавляющее большинство государств разделяет эту точку зрения. An overwhelming majority of states share this view.
С этой трибуны я хотел бы отметить, что посредством недавних президентских выборов, которые, по общему мнению наблюдателей, были свободными, честными и беспристрастными, подавляющее большинство тоголезского народа продемонстрировало свою политическую зрелость и активную общую заинтересованность, которая должна преобладать над тенденциозностью и общими интересами. From this rostrum, I should like to stress that, through the recent presidential election — which was free, honest and fair in the general view of observers — a broad majority of the Togolese people demonstrated their political maturity and their keen sense of the general interest, which must take precedence over partisan and personal interests.
Подавляющее большинство греков хотят остаться в ЕС. The vast majority of Greeks want to stay in the EU.
Подавляющее большинство граждан и депутатов парламента поддержали данное решение. An overwhelming majority of voters and members of parliament supported the move.
И, несомненно, подавляющее большинство россиян ему поверят. And, for sure, the vast majority of Russians will believe him.
Подавляющее большинство европейцев, однако, вероятно, считает распад СССР поводом для торжества. The overwhelming majority of Europeans, however, probably view the USSR's breakup as a cause for celebration.
Подавляющее большинство тягачей, перевозящих опасные грузы, оснащены стояночными тормозами. The vast majority of tractor units carrying dangerous goods are equipped with parking brakes.
Это не то, за что выступает Меркель или подавляющее большинство немцев. That is not what Merkel or the overwhelming majority of Germans stand for.
В конце концов, подавляющее большинство мигрантов неохотно покидают свои дома. After all, the vast majority of migrants leave home reluctantly.
Из-за этого подавляющее большинство покинули рабочие места по собственной воле. Due to that, the overwhelming majority left their jobs voluntarily.
В течение 63 лет подавляющее большинство индусов ждало исполнения этого обещания. For 63 years, the vast majority of India's people have waited for this promise to be fulfilled.
Подавляющее большинство невзорвавшихся снарядов, порождающих проблему ВПВ, не были умышленно нацелены на граждан. The overwhelming majority of unexploded ordnance that has created the ERW problem was not wilfully targeted at civilians.
Действительно, подавляющее большинство сильнейших экономик мира находятся в союзе с США. In fact, the vast majority of the world’s strongest economies are allied with the US.
Страны не обладающие ядерным оружием – которых подавляющее большинство – взяли дело в свои руки. Countries without nuclear weapons – the overwhelming majority – took matter into their own hands.
А что до остальных, мы - подавляющее большинство вынуждены прозябать в нищете. And the rest of us, the vast majority of us, struggle to get by.
Несмотря на недостатки ДНЯО, подавляющее большинство неядерных государств полностью выполняет свои обязанности по договору. Despite the NPT's shortcomings, the overwhelming majority of non-nuclear states fully comply with their Treaty obligations.
Благодаря сотовым телефонам подавляющее большинство населения планеты избавилось от проблемы отсутствия связи. Cellular telephony alone has freed the vast majority of the world's population from communication constraints.
Пока же этого не случилось, дети – подавляющее большинство из которых палестинцы – будут продолжать страдать. Until that happens, the children – the overwhelming majority of them Palestinian – will continue to suffer.
Подавляющее большинство граждан Пакистана сильно возмущаются присутствием и влиянием Америки в их стране. A vast majority of Pakistan's citizens deeply resent America's presence and influence in their country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!