Примеры употребления "подавая" в русском с переводом "give"

<>
А я стоял в парке, подавая сигналы. And I stood in the park giving signals.
Подавая мне кисло-сладкую свинину, она сказала мне то, что задело меня за живое. As she was giving me my sweet-and-sour pork, She said something that really hit home.
Более того, высокопарное красноречие Буша часто расходилось с его действиями, подавая повод для обвинений в лицемерии. Moreover, Bush's exaggerated rhetoric was often at odds with his practice, giving rise to charges of hypocrisy.
Мы тестировали Дилана, подавая ему видео того же рода, как я говорил, что видят дети, участвующие в проекте Пракаш. The way we test Dylan is by giving it inputs, as I said, of the same kind that a baby, or a child in Project Prakash would get.
Подавая заявление о желании вступить в брак или при регистрации брака, заключенного в другой стране в течение менее 10 лет назад, соответствующее лицо должно представить заявление (заверенное начальником полиции зарубежного государства в соответствии с действующими положениями, а в будущем- СИН), в котором будет содержаться информация о его/ее местожительстве. When giving notice of an intended marriage, or when registering a marriage that took place in another country less than 10 years ago, the person concerned must submit a statement (this must be signed by the head of the aliens police under current regulations, in future by the IND), containing information about his or her residence status.
По мнению АКАТКОНГО/МФАКАТ, доступ неправительственных организаций, занимающихся защитой прав человека, к местам содержания под стражей является весьма ограниченным и они должны получать предварительное разрешение в Генеральном управлении пенитенциарной службы, подавая подробную заявку, которая в большинстве случаев рассматривается положительно лишь в случае передачи подарков, съестных припасов и медикаментов для заключенных15. ACAT CONGO/FIACAT report that human rights NGOs have limited access to places of detention and need to obtain prior authorization from the Department of Prison Administration, by submitting a detailed request, which is granted in most cases if gifts, supplies and medicines are given to the prisoners.
Кое-кому это подает надежду. Gives some of 'em ideas.
Просто вы подаете мне надежду. I'm just saying, seeing the two of you together gives me hope.
Я подумал, что Господь подает мне знак. I thought God was giving me a sign.
Подаю ему мерку, а он головой мотает. I gave him her measurements but he shook his head.
Твоя работа - подавать ей помаду и мятные леденцы. Your job is to give her chapstick and breath mints.
Ты подаешь мне противоречивые сигналы и я требую объяснения. You're giving me mixed signals and I demand an explanation.
Я жив, даже если не подаю никаких признаков жизни. I am alive even though I am not giving any sign of life.
Большой латте, и тебе лучше не подавать его без кофеина. Tall latte, and you better not give me decaf.
Он не подаёт никаких признаков желания смягчить напряжённость в стране. He has given no indication that he will try to ameliorate the country’s tensions.
Казалось, что сосны расступаются, подают знак, чтоб я уходила на волю. It felt like the pines were parting, giving me a sign to set sail.
Кроме того, в случае необходимости такое судно должно подавать установленный звуковой сигнал. If necessary, such vessels shall in addition give the regulation sound signal.
И наши сотрудники всегда готовы подавать Вам новые идеи, чтобы увеличить Ваш успех. As the research engine that drives our analysis, the dealing room is always available to give you market commentary and insights.
Эта линия обычно раньше подает предупреждения о том, что актив становится перекупленным или перепроданным. This faster line tends to give earlier warnings of an asset becoming overbought or oversold.
Ведь если вы не готовы к переговорам, то какой же сигнал вы подаете нам? If you are not ready to talk, what is the signal you are giving to us?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!