Примеры употребления "подаваемых" в русском с переводом "submit"

<>
Анализ заявлений и жалоб, подаваемых в канцелярию Народного защитника, ясно показывает, что жертвы насилия в семье часто обращаются в эту канцелярию. The analysis of the statements and complaints submitted to the Public Defender's Office has made it clear that the victims of domestic violence address the Office very often.
Бланки заявок, подаваемых в Фонд, должны заполняться на английском, испанском или французском языках; на них должны быть проставлены дата и подпись руководителя проекта или члена исполнительного органа организации. Complete applications must be submitted to the Fund in English, French or Spanish, dated and signed by the project leader or a member of the executive body of the organization;
С момента принятия резолюции 1696 (2006) французские консульские учреждения проявляют повышенную бдительность при рассмотрении просьб о выдаче виз, подаваемых иранскими гражданами, потенциально связанными с программами производства ядерного оружия и средств его доставки. Since the adoption of resolution 1696 (2006), the French consular authorities have exercised heightened vigilance in regard to visa applications submitted by Iranian nationals potentially associated with nuclear and delivery system programmes.
С учетом результатов этого обследования НКПЧ рекомендовала внести поправки в Закон об отправлении уголовного правосудия в целях разработки надлежащих процедур подачи жалоб, ознакомления заключенных с системой представления и рассмотрения жалоб и обеспечения конфиденциальности подаваемых жалоб. As a result of the survey, NHRC had recommended the revision of the Criminal Administration Act so as to ensure correct procedures for the submission of complaints, educational programmes for prisoners on the complaints system and the confidentiality of complaints submitted.
Комитет рекомендует учитывать четыре общих закрепленных в Конвенции принципа, в частности принципы недискриминации и соблюдения наилучших интересов ребенка, во всех принимаемых государством-участником мерах для обеспечения выполнения положений Факультативного протокола, в том числе при рассмотрении ходатайств об убежище, подаваемых детьми, а также при рассмотрении судебных и административных дел. The Committee recommends that the four general principles of the Convention, in particular the principles of non-discrimination and best interests of the child, be included in all measures taken by the State party to ensure the implementation of the provisions of the Optional Protocol, including in the examination of asylum applications submitted by children as well as in judicial and administrative proceedings.
Мы приветствуем прогресс, достигнутый Комиссией на последней сессии, в особенности ее решение включать в будущем в свои рекомендации в отношении подаваемых государствами заявок установочное резюме, содержащее общее описание расширенного континентального шельфа, а также набор координат и (в надлежащих случаях) иллюстративные карты, показывающие линию, которая соответствует внешним границам, рекомендованным Комиссией. We welcome the progress made by the Commission in the last session, especially its decision to include in its recommendations on a claim submitted by a State, an executive summary containing a general description of the extended continental shelf as well as a set of coordinates and illustrative charts, as appropriate, to identify the line describing the outer limits recommended by the Commission.
C учетом его характера (рассмотрение жалоб без полномочий по принятию решений) и того, что возбуждение исков является частью его работы, это управление осуществляет наблюдение за определенными аспектами судопроизводства, что предполагает просьбы о предоставлении информации и разъяснений или принятие заключений и рекомендаций для соответствующих органов на основе характера подаваемых гражданами жалоб. In view of its nature (dealing with complaints with no decision-making authority), the processing of lawsuits as part of its work, this office observes a set of legal procedures that includes requests for information and clarifications, or issuing opinions and recommendations to institutions based on the type of complaints the citizens submit.
Заявления о легализации статуса подают главным образом албанцы и румыны: в настоящий период число подаваемых румынскими гражданами заявлений увеличилось вдвое по сравнению с 1995 годом, и на их долю приходится более 10 % всех заявлений, в то время как ходатайства граждан Албании составляют 18 % от общего числа (в 1995 году- 13 %). Mostly, Albanians and Romanians apply for regularization; in particular, the number of applications submitted by Romanian citizens is currently double that of 1995, representing over 10 per cent of the total, while requests from Albanians are 18 per cent of the total (they were 13 per cent in 1995).
Подаваемые поставщиками запросы на расширение категории Vendor-submitted category requests
Когда нужно подавать заявку на проверку When to Submit for Review
Ты подаёшь заявление, тебе пишут согласие You submit an application, they write an approval
Нужно ли мне подавать заявку на проверку? Do I need to submit for review?
имя лица (лиц), которое (ые) подает (ют) заявление; The name of the person (persons) who submits the application;
1. Заполняете и подаете анкеты на этом сайте; и 1. Complete and submit forms on this web site; and
Я думаю, что подавать эссе в таком виде - большая ошибка. I think submitting this asis would be a huge mistake.
Встречное заявление следует подавать, только если материалы были удалены по ошибке. You should only submit a counter-notification if the content was removed because of a mistake or misidentification.
Закон требует, чтобы высокопоставленные чиновники ежегодно подавали декларации о доходах, включая текущий год. It requires high-level officials to submit annual declarations this year as well.
Клиенты могут подавать запросы на сервисное обслуживание через Интернет с помощью Корпоративный портал. Customers can submit service requests through the Internet by using the Enterprise Portal.
Сотрудники могут подавать запросы на добавление поставщика в справочник поставщиков для юридического лица. Employees can submit requests to add a vendor to the vendor master for their legal entity.
Теперь предположим, что Сэм подает отчет о расходах на сумму 11 000 USD. Now suppose that Sam submits an expense report for USD 11,000.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!